Выбрать главу

– Тогда я думал, что это Пенник. – И Сандерс рассказал им о белом поварском колпаке, валявшемся под туалетным столиком.

Мастерс снова хотел вмешаться, но Г.М. резко оборвал его.

– И что? Вы спросили ее об этом?

– Да, но она запротестовала, следовательно, не о чем говорить.

– Однако это не такая уж обычная вещь – поварской колпак под туалетным столиком в спальне… Она сказала вам, каким образом он там оказался?

– У нас были другие темы для разговора.

– Вы хотите сказать, что она уклонилась от ответа?

– Я хочу сказать, что больше не касался этой темы.

– Спокойно, сынок. Карты на стол. Ты думал, что Пенник был в ее комнате. Что еще, кроме этого знаменитого колпака, навело тебя на эту мысль?

– За эти несколько дней, – устало начал Сандерс, – мы привыкли к тому, что в атмосфере крайнего нервного напряжения все наши сокровенные мысли вытаскиваются на дневной свет. В результате – у нас всех чрезмерно обострилось воображение. Может быть, мое внимание привлекло отношение Пенника к Вики, какая-то собачья преданность. Он не мог разговаривать о ней естественно, в ее присутствии он сразу терял свободу. На любые мелочи, касающиеся Вики, он реагировал молниеносно. Был на грани чего-то, о чем трудно сказать. У меня создалось впечатление, что это «предсказание», касающееся смерти Констебля, было вызвано желанием «показать себя» перед ней. Честно говоря, когда она ввалилась через окно в мою комнату, ее состояние говорило о том, что она получила не только психическое потрясение.

Сэр Генри пошевелился.

– Да? Тихий и покорный поклонник внезапно встал на дыбы… – Он немного помолчал. – Инспектор, не нравится мне вся эта история. – Снова замолчал. – Мисс Кин не похожа на истеричную женщину?

– Нет.

– Поэтому, – вмешался инспектор, – вы спросили Пенника, был ли он наверху в пятницу вечером? Я прав, доктор? Понимаю. И он это отрицал.

– И он отрицал, – согласился Сандерс.

Сэр Генри кисло усмехнулся.

– Однако это заставляет меня задуматься. Казалось бы, что эта девушка могла справиться с подобной ситуацией. Повести себя более решительно, или что-то в этом роде. Я не собираюсь обобщать. Но женщины часто утверждают, что поступят так, а не иначе, если кто-то из их поклонников вдруг сорвется с цепи, а потом поступают наоборот. Да, это заставляет меня задуматься. Допустим, что это было не то, о чем вы подумали. Что же такого мог сделать Пенник, чтобы привести ее в состояние, граничащее с паникой?

Это был точный удар.

Именно эта мысль, со времени случившегося в пятницу, подсознательно мучила Сандерса.

– Но она сказала, что это был не Пенник, – упрямился доктор, – и могу поклясться, что она говорила правду! Мы не знаем, кто или что это было. Знаем только, что она была напугана.

– Ш-шшш, – прошептал Мастерс, прикладывая палец к губам. Они обернулись. На каменном полу холла явно слышались чьи-то шаги. Лоуренс, прямой, свободно держащий себя, энергично вошел в салон. Он улыбнулся и окинул собравшихся взглядом, полным нескрываемого любопытства.

– Нас стало больше, – заметил Сандерс. – Мистер Чейз – старший инспектор Мастерс. А это – сэр Генри Мерривейл.

В то время, когда Чейз, с трудом скрывая энтузиазм, тряс руки обоих мужчин, его быстрые глаза не упускали ни одной мелочи.

– Здравствуйте, – сказал он. – Итак, значит «великие» тоже посетили наши скромные края. Давно я так ничему не радовался. Приветствую вас, инспектор, приветствую, сэр Генри! Много слышал о вас обоих. – Он развязно повернулся к Сандерсу и сказал: – Ты проиграл бы пари, старина.

– Пари?

– Я хотел заключить с тобой пари.

– Но о чем?

– О том, что в пятницу вечером Пенник не был в комнате Вики, – медленно процедил Чейз, вытягивая из внутреннего кармана портсигар. – Другое дело, что я не очень понимаю, почему это так интересует богов из Скотланд-Ярда. Я не придавал ни малейшего значения этому визиту, но он был в ее комнате. Я сам его видел…

Он пододвинул себе не слишком удобный стул и уселся на нем, вытянув перед собой длинные ноги. Потом подбросил вверх портсигар, поймал его одной рукой в воздухе и с интересом взглянул на своих собеседников, как бы ожидая одобрения за хорошо исполненный фокус.

Глава девятая

В этот момент в разговор включился Мастерс.

– Прошу вас, повторите все снова! – потребовал он, вынимая записную книжку. Он окинул Чейза суровым взглядом. – Вы видели Пенника в пятницу вечером в комнате мисс Кин?

– Честно говоря, я видел его, когда он выходил из ее комнаты, – уточнил Чейз предыдущие показания. И снова подбросил портсигар вверх.

– И когда это было?

– Примерно без четверти восемь.

– Та-а-а-к? А нас проинформировали, что без четверти восемь Пенник был внизу и отворял дверь миссис Чичестер и ее сыну.

– Все совпадает, – Чейз на секунду задумался. – Я почти уверен, что слышал звонок в дверь, когда Пенник сбегал по лестнице вниз. Да, это было именно так.

Старший инспектор внимательно посмотрел на него.

– Вы дали показания комиссару Белчеру?

– Конечно. Отличный мужик, этот ваш Белчер. Но какая у него физиономия! – Он быстро сориентировался, что затронул не ту тему, и его лицо внезапно стало почти суровым, только в глазах блестело неудовлетворенное любопытство. Он по-прежнему беззаботно подбрасывал портсигар, но голос его звучал сухо, официально: – Да, я дал комиссару показания.

– Однако вы не упомянули об этом событии.

– Нет, а почему я должен был о нем упоминать? Это не имеет ничего общего со смертью бедного старого Сэма. Кроме того…

– Вы позволите… – Жестом полицейского, останавливающего движение, Мастерс поднял вверх руку. – Вы позволите, я зачитаю часть ваших показаний. Это ваши слова: «В половине восьмого миссис Констебль попросила меня, чтобы я проводил мистера Пенника в кухню, в это время остальное общество отправилось на второй этаж. Я показал Пеннику, где находится кухня, холодильник и все остальное. Находился с ним всего несколько минут. Потом пошел переодеваться и оставался в моей комнате до восьми часов, то есть до той минуты, когда услышал крик миссис Констебль».

Чейз, внимательно выслушав свои прежние показания, поднял голову и посмотрел на Мастерса.

– Да, все сходится. Ну и что из этого? Это все правда. С того момента, когда я пошел наверх, я не покидал своей комнаты, не был с Пенником и не разговаривал с ним. Но видел его.

– Вы можете это объяснить понятнее?

Лоуренс Чейз с явным облегчением заявил:

– С удовольствием. Было примерно без четверти восемь, когда я начал раздеваться, в ванну наливалась вода. И вдруг услышал, как что-то упало, звук похожий на звон разбитой посуды или стекла. Я выглянул в холл и увидел Пенника, выходящего из комнаты Вики. Он закрыл за собой дверь и быстро сбежал вниз. Это все.

– Это не показалось вам странным?

Чейз поморщился. Он окинул инспектора оценивающим взглядом, как человек, который старается внимательно присмотреться к слишком большой картине.

– Нет, разумеется, нет. А почему это могло показаться мне странным? Вики предложила ему свою помощь в приготовлении ужина и собиралась накрывать на стол. Джон может это подтвердить. Я думал, что он заходил к ней именно по этой причине.

– Это так, доктор?

– Да.

– Хм-м-м! А шум не обеспокоил вас?

Чейз задумался.

– Так, немного, на одну минуту. Вскоре все объяснилось, и я больше не думал о Пеннике. – Он говорил холодно, отстранение – Едва Пенник успел сойти вниз, отворилась дверь комнаты хозяина, и оттуда вылетел в спешке бедный старый Сэм. Он натягивал на себя халат, и всовывал босые ноги в домашние шлепанцы. Он подошел к комнате Сандерса, ударил кулаком в дверь и отворил ее. Я слышал, как он спросил, что случилось. И ответ Джона: «Ничего не случилось, на пол упала лампа». – Он замолчал.