Выбрать главу

– Не знаю, – мовив Боббі, задумливо озираючись, – де б вам тут сісти.

Місця не було. Єдиний стілець займали речі господаря кімнати – очевидно, то був увесь його гардероб.

– Можна й на ліжко, – кинула Френкі.

Вона плюхнулася на нього. Джордж Арбетнот зробив те саме, і ліжко незадоволено заскрипіло.

– Я все продумала, – сказала дівчина. – Для початку нам потрібна машина. Одна з твоїх згодиться.

– Тобто ти хочеш придбати котрусь із цих машин?

– Так.

– Це дуже мило з твого боку, Френкі, – тепло промовив Боббі. – Але це зайве. У мене принцип: нічого не втелющувати друзям.

– Ти все неправильно зрозумів, – сказала Френкі. – Усе зовсім не так. Я збагнула, про що ти – це як купувати жахливий одяг чи капелюшки в чийогось друга, який щойно відкрив бізнес. Дурість, але необхідна. Тут усе не так. Мені справді потрібна машина.

– А як же «Бентлі»?

– «Бентлі» не годиться.

– Ти божевільна, – підсумував Боббі.

– Ні, не божевільна. «Бентлі» не годиться для того, що я замислила.

– І що ж ти замислила?

– Розбити машину.

Молодик застогнав, затуливши обличчя долонею.

– Щось мені недобре.

І тут уперше за весь час заговорив Джордж Арбетнот. У нього був глибокий меланхолійний голос.

– Френкі хоче сказати, – пояснив він, – що потрапить в аварію.

– Звідки вона знає? – запитав Боббі збуджено.

Дівчина з досадою зітхнула.

– Так чи так, ми зайшли не з того краю, – сказала вона. – А тепер мовчи і слухай, Боббі, і спробуй збагнути, що я тобі кажу. Ти не великий інтелектуал, але якщо зосередишся, то зрозумієш.

Френкі замовкла, а тоді продовжила:

– Я напала на слід Бассінґтона-ффренча.

– Так, так.

– Бассінґтон-ффренч, наш конкретний Бассінґтон-ффренч, живе в маєтку «Мерровей-корт» у селищі Стеверлі, в Гемпширі. «Мерровей-корт» належить братові нашого Бассінґтона-ффренча, а наш Бассінґтон-ффренч живе там у нього з дружиною.

– З чиєю дружиною?

– З братовою, ясна річ. Але це не важливо. Важливо, як ти чи я, чи ми удвох проникнемо до садиби. Я була там і все розвідала. Стеверлі – звичайне село. Сторонні, які приїжджають до нього, одразу опиняються в центрі уваги. Туди просто ніхто не приїздить. Тож я розробила план. Ось що ми зробимо: леді Френсіс Дервент необережно вестиме свою машину й вріжеться у мур біля брами «Мерровей-корту». Машина – в друзки, леді Френсіс більш-менш ціла, її несуть у будинок – у неї струс мозку й шок, тож постраждалу слід укласти в ліжко й не чіпати.

– Хто сказав?

– Джордж. Тут якраз його вихід. Ми не можемо ризикувати: раптом якийсь незнайомий лікар скаже, що зі мною все гаразд, або ж якась надокучлива особа відвезе мене, непритомну, до лікарні. Ні, ось що відбувається далі: повз мене проїздить Джордж – теж на машині (тож краще продай нам дві), бачить аварію, вистрибує зі свого авта, береться до справи: «Я лікар. Усім розійтися. (Якщо там буде кому розходитися.) Треба занести її до будинку. Що тут у нас? “Мерровей-корт”? Годиться. Постраждалу треба як слід оглянути». Мене несуть у кімнату для гостей, і, незалежно від того, співчувають Бассінґтони-ффренчі або ж опираються, Джордж наполягає на своєму. Він оглядає мене й виносить вердикт. На щастя, усе не так серйозно, як здавалося. Кістки цілі, але ймовірний струс. Треба два-три дні відлежатися. Потім можна повертатися в Лондон. І тоді Джордж їде, а я маю там втертися в довіру й усе розвідати.

– А коли мій вихід?

– Його немає.

– Але послухай…

– Любий, не забувай, що Бассінґтон-ффренч тебе знає. А мене він ніколи не бачив. І я у виграшній позиції, бо маю титул. Бачиш, як це корисно! Я не просто якась там панянка, яка намагається пробратися в будинок із неясною метою. Я донька графа, а отже, заслуговую на повагу. А Джордж – лікар, тож він поза підозрою.

– О, здається, ти все продумала, – сумно промовив Боббі.

– Я надзвичайно добре все продумала, – гордо заявила Френкі.

– А мені взагалі нічого не треба робити? – запитав він.

Молодик почувався так, ніби його обманули, точніше, мов пес, якого поманили кісткою, а потім не дали. Це ж на нього напали, а тепер він чомусь вилучений із плану.

– Звісно, треба, любий. Відрости собі вуса.

– Що? Відростити вуса, серйозно?

– Так. Скільки на це піде часу?

– Думаю, два-три тижні.

– Господи! Не уявляла, що це так довго. А прискорити ніяк не можна?

– Ні. Слухай, а може, мені взяти накладні вуса?

– Вони завжди мають такий неприродний вигляд, зсуваються або тхнуть театральним клеєм. Хоча зачекай… здається, є такі вуса, які наклеюються по волосині, так би мовити – з ними ти станеш невпізнаваним. Гадаю, експерт театрального гриму зможе тобі допомогти.