Выбрать главу

— Мій терпець увірвався, — сказав Дік. — Віддай мій гачок! Давай його сюди!

— Не віддам, — сказав Метчем. — Я врятую тебе проти твоєї волі.

— Не віддаси?! — крикнув Дік. — Я примушу тебе віддати!

— Спробуй, — сказав Метчем.

Вони стояли, дивлячись один одному в вічі, готові до бійки. Раптом Дік підбіг до нього, і хоч Метчем зразу ж відскочив убік, Дік миттю наздогнав його, вирвав у нього з рук гачок від арбалета, грубо повалив його на землю і став над ним, стиснувши кулаки, лютий і розчервонілий. Метчем лежав, уткнувшись обличчям в траву і навіть не намагався чинити опору.

Дік натягнув тятиву арбалета.

— Я тебе провчу! — розлючено кричав Дік. — Клявся я чи не клявся, забирайся геть від мене!

Він повернувся і побіг. Метчем зразу ж схопився і помчав за ним.

— Що тобі потрібно? — крикнув Дік, зупиняючись. — Чого ти біжиш за мною? Відчепись!

— Я біжу, куди хочу, — сказав Метчем. — Тут, в лісі, я вільний робити, що хочу.

— Ти зараз же відчепишся, клянусь Богородицею! — відповів Дік, знімаючи свій арбалет.

— Який же ти хоробрий! — сказав Метчем у відповідь. — Стріляй!

Дік збентежено опустив зброю.

— Послухай, — сказав він, — ти вже й так досить розгнівав мене, йди звідси, йди геть по-доброму, а то, хочу я цього чи ні, мені доведеться прогнати тебе силоміць.

— Ну що ж, — сказав Метчем уперто. — Ти сильніший за мене. Можеш робити що завгодно. Але я не відчеплюсь від тебе, Діку, доки ти не проженеш мене.

Дік насилу стримувався. Совість не дозволяла йому бити беззахисного; але він не бачив іншого способу збутися цього непотрібного і, як йому почало здаватися, можливо, ненадійного супутника.

— Ти, напевно, з глузду з'їхав! — крикнув він. — Дурню, адже ж я поспішаю до твоїх ворогів. Я прагну потрапити до них якнайшвидше.

— Мені все одно, Діку, — відповів Метчем. — Якщо тобі судилося загинути, я помру разом з тобою. Краще бути з тобою у в'язниці, ніж без тебе на волі.

— Ну що ж, — сказав Дік. — Мені ніколи базікати тут з тобою. Можеш йти за мною, коли тобі так хочеться. Але якщо ти будеш вести нечесну гру, я не стану жаліти тебе. Пущу в тебе стрілу і все, хлопче. Запам'ятай це.

З цими словами Дік повернувся і пішов вперед, обходячи гущавину і пильно роздивляючись по боках. Нарешті вони вибрались на поляну і побачили зліва невеликий горбок, зарослий золотистим дроком, на вершині горба темніли сосни.

«Звідси мені буде видно все», — подумав Дік і поліз вгору по відкритому порослому вереском схилу.

Дік пройшов всього декілька кроків, як раптом Метчем торкнув його за руку і показав на щось віддалік. На схід від пагорба була широка долина; вереск на ній ще не відцвів; і вся вона нагадувала поржавілий щит, на якому плямами темніли в'язи. Схилом один за одним підіймались чоловік десять, одягнених в зелені куртки. Попереду йшов сам Елліс Дакуорт, — його легко було впізнати по рогатині, яку він тримав у руках. Один за одним вони доходили до вершини, з'являлись на тлі неба і зникали за горбом. Ось з'явився останній і зник… Дік лагідно подивився на Метчема.

— Значить, ти вірний мені, Джоне? — спитав він. — А я боявся, що ти на боці моїх ворогів.

Метчем заплакав.

— Чого це ти?! — вигукнув Дік. — Святі угодники, спасіть нас! Ти що, будеш тут рюмсати через одне моє слово?

— Ти вдарив мене, — ридав Метчем. — Я боляче забився, коли ти повалив мене на землю. Ти боягуз, ти користуєшся тим, що ти сильніший від мене.

— Не говори дурниць, — сказав Дік грубо. — Яке ти мав право не віддавати мені гачка? Мені слід було б добре відлупцювати тебе. Якщо ти хочеш йти зі мною, так слухайся. Ну, ходім.

Метчем вагався, іти йому чи залишитися; але, побачивши, що Дік продовжує швидко підійматися схилом, ні разу не озирнувшись, Метчем побіг слідом за ним. Проте схил був крутий і нерівний, і Дік, що рухався значно швидше, давно був уже на вершині і лежав під соснами, коли Метчем, задихаючись, наче загнаний олень, догнав його і мовчки ліг поруч.

Унизу, по широкій долині звивалась дорога, що вела з Танстола до переїзду через річку. Дорога була добре уторована, і її легко можна було простежити очима всю з кінця в кінець. Вона то з'являлась на відкритих галявинах, то зникала серед дерев; майже через кожні сто кроків там, де вона йшла лісом, можна було сподіватися засідки. Далеко внизу по дорозі на семи стальних шоломах грали сонячні промені, і час від часу, коли дерева рідшали, з горба можна було розгледіти Селдена і його людей, які швидко скакали на конях, виконуючи наказ сера Деніела; Вітер трохи ущух, але все ще весело грайся з деревами, розгойдуючи їх гілля, і, мабуть, якби серед вершників був покійний Епльярд, він з поведінки стривожених птахів догадався б, що їм загрожує небезпека.