Выбрать главу
У аддзяленнях, дзе апранаемся, няма, нікога няма; толькі дзверы                                                  разнасцежаны.
I заўсёды касцюмы самі выходзяць адтуль, пакідаюць вешалкі гратэскнымі рухамі і выходзяць без цела свайго, вакантнымі,                                               за розум адцення
вялікага булёну з крылаў са справамі, прыгожымі смажнямі. I нават салодкай косткаю.
LXI
Уночы злезу я з каня з ахвотай каля дзвярэй той самай хаты, дзе я са спевам пеўня развітаўся ўпотай. Зачынена. I грук мой нелюдзее.
На лаўцы, дзе стаўляла лямпу маці, каб брат старэйшы мог запрэгчы коней, я ездзіў без сядла, не розніў масці, не заўважаў платоў, ірвоў, прадонняў; на лаўцы, дзе на сонцы загарала маё маленства чублае, сядзела жалоба. Дзверы жаляцца ўчарнела.
Нібыта на чужынных мірных землях мой конь іржэ зазыўна і прыветна, б’е капытом, абнюхвае паветра, вагаецца, зноў цішу заглушае іржаннем, чуйна круцячы вушамі.
Не спіць мой бацька, моліцца, напэўна, што я спазніўся, думае. А сёстры падпяваюць марам, іх мары простыя і шумныя, і шыюць штось на свята, ходзяць боссю, і мне ўсяго нічога засталося. Чакаю, сэрца ж, як яечка ў момант, калі выдзёўбваецца куранятка.
Нядаўна дом пакінуў, ды нязнатка, каб уначы чакалі, ані свечкі не запалілі на маё вяртанне.
Зноў грукаю — ў адказ адно маўчанне. Я моўчкі плачу, конь ад болю іржэ бясконца як ніколі.
Яны спяць назаўсёды ў вечным доме, і гэтак добра, што нарэшце мой быстры конь сціхае ў стоме, хістаючыся ў сне, 6н кажа мне: ўсе добра, дужа добра.
LXII
ДЫВАН
Калі ты ўвойдзеш у пакой знаёмы, за шырму ў летуценні                             глянь на момант і на замок запрыся, каб не здолеў                             пранікнуць цень мой.
КАРА
Як выйдзеш, дык скажы, што ненадоўга, глянь на канал, што раздзяліў нас, зрэшты: трымаюся за песню твайго лёсу, заўжды з табой я, на беразе душы мяне нясеш ты.
ПАДУШКА
I толькі пасля смерці, хто ведае!       О не. Хто ведае! Упоплеч з бедамі тады адчуем мы разлуку сумна. Ды як, нагу змяніўшы, панясу я сцяг невядомы, каб чакаць цябе там, дзе косці могуць зліцца з ветрыкам, як некалі, як некалі там, на рагу ўлюбёных       на ўсходзе зямлі, на схонах. I за табой пайду адтуль уздоўж сусветаў іншых, а ці да патрэбы агорнуты ўладарным мохам, каб ты паклала на мяне калені пад час сямі падзенняў у бездань, што бясконцая, як неба, каб на сябе твой боль браць мог я.

З кнігі “Гуманныя вершы”

1939

(1923—1937)

ГВАЛТОЎНЫЯ ГАДЗІНЫ

Адышлі ўсе.

Сканала доння Антоння, заўсёды сіпатая, пякла яна танны хлеб у сялібе.

Сканаў айцец Сант’яга, яму даспадобы было здароўканне хлапчукоў і дзяўчатак, і ўсім ім адказваў аднолькава: “Дзень добры, Хасэ! Дзень добры, Марыя!”

Адышла Карлота, маладзенькая ды русявая, пакінуўшы немаўлятка грудное, сынок на дзевяты дзень пайшоў за матуляй.

Не стала цёткі Альбіны, яна спявала пра набыць у часе мінулым, пакуль у пакойчыку абшывала Ісідору, найгоднейшую жанчыну, што слугавала служанкай.

Сканаў аднавокі дзядок, імя якога не помню, але ён уранку драмаў на сонцы, седзячы на ганку бляхара, што на рагу.

Акалеў Раё[31], сабака ўзросту майго маленства, і невядома, хто прыстрэліў яго.

Сканаў Лукас, мой швагра, падпасваны спачынам, яго прыгадваю я, калі дождж ідзе, але нікога няма ў маім вопыту.

Адышлі, быццам зброя мая, маці, як мой кулак, сястра, як акрываўлены орган мой, брат, усе яны сумнай самотаю звязаныя, усе яны ў жніўні розных гадоў.

вернуться

31

Раё — тут мянушка. Па-беларуску — Пярун.