Выбрать главу

— Позвольте спросить, господин мировой судья: относительно чего?

— Ну, хотя бы относительно того, например, кто был вчера в замке, или не заметил ли кто-нибудь подозритель— ных людей, шатавшихся в окрестностях с наступлением ночи…

— Я понял, господин мировой судья!..

Бригадир отсутствовал недолго. Господин Фовель все это время отирал обильно струившийся по лбу пот и пытался привести в порядок свои мысли: с той минуты, как ему открылось совершенное в его общине гнусное преступление, вся жизнь начала представляться ему каким-то тяжелым кошмаром.

VII

Бригадир, как мы сказали, отсутствовал недолго. Он вернулся менее чем через четверть часа.

— Вы одни? — спросил господин Ривуа.

В голосе почтенного мирового судьи слышались нотки обманутого ожидания.

— Прошу прощения… Я нашел троих, которые знают или по крайней мере утверждают, что знают кое-что…

— Кто же это?

— Маленькая Жервеза, земледелец, хорошо вам известный, по имени Андош Равье, и Жан Поке, пахарь с фермы Этьо, что в пяти километрах от Рошвиля…

— Я и его знаю… Где же они?

— В кухне.

— Почему же вы не привели их с собой?

— Я счел, что так будет лучше… Я подумал, что удобнее допросить их поодиночке, чтобы они не могли слышать показаний друг друга…

— Вы совершенно правы, ваше благоразумие достойно похвалы… Введите Жервезу.

Бригадир залился краской от этой похвалы и самодовольно надулся. Через несколько секунд он привел Жервезу. Девочке исполнилось пятнадцать лет, но на вид ей с трудом можно было дать больше одиннадцати или двенадцати. Это была маленькая, бедно одетая, скорее некрасивая, чем красивая девочка, но очень разумная. Жервеза много плакала сегодня, и ее веки покраснели от слез. Она не выказала ни малейшего смущения, очутившись перед высшими властями округа.

Первым к ней обратился господин Ривуа:

— Жервеза, что с вами, дитя мое? Почему вы плачете?

— Ах, господин мировой судья, мне так горько! — прошептала вполголоса юная особа. — Убили Мариетту… О, Мариетта!.. Милая, хорошая Мариетта!.. — И Жервеза разрыдалась.

Мировой судья подождал, пока утихнет этот взрыв отчаяния и горя, а затем продолжил:

— Ты очень любила бедную Мариетту?

— Любила ли я ее!.. О да, я ее любила… всем сердцем. Всей душой… И Жака Ландри… Они оба были такие добрые… Я ведь не отличаюсь особенным здоровьем, и сил у меня не много, но они всегда давали мне работу и всегда, как бы мало я ни сделала, притворялись, что считают, будто я сделала достаточно… И знаете зачем?.. Чтобы дать мне возможность заработать на пропитание себе и моей старой бабушке… По правде сказать, это было не что иное, как милостыня, но другие хвастались бы ею, а они всячески старались скрыть это. Добрые люди… И их убили обоих!.. Мариетта и Жак Ландри… Отец и дочь!.. И я их не увижу больше!.. Но что же теперь будет со мной и с моей бабушкой?

Жервеза закрыла лицо руками и снова дала волю слезам. Господин Фовель заговорил:

— Твое горе, малютка, вполне законно и обоснованно. Однако постарайся успокоиться… Твоя бабушка — очень достойная женщина, я не допущу, чтобы она умерла с голоду… Я озабочусь ее судьбой и обещаю поместить ее в приют для престарелых. Я окажу ей и непосредственную помощь, будь уверена.

— Благодарю вас, господин мэр… — пробормотала Жервеза. — Моя бабушка будет иметь пищу и кров благодаря вам, но это не вернет мне моей дорогой Мариетты…

— Увы! Ничто и никто не сможет вернуть ее тебе! — сказал мировой судья. — Убийца поразил ее слишком верным ударом. Мариетта и Жак — оба мертвы… Но нужно не просто плакать, нужно отомстить за них, и ты, быть может, поможешь нам в этом.

Жервеза посмотрела на него удивленными глазами.

— Помогу вам в этом? — переспросила она, моргая. — Но как же?

— Рассказав нам то, что ты знаешь…

— Увы! Я не знаю, кто убил Мариетту и ее отца… О, если бы я знала этого негодяя, я бы давно указала вам на него!

— Вполне понятно! Я не об этом спрашиваю тебя. Ты же знаешь что-то, ты сама сказала это бригадиру… Иначе он не привел бы тебя сюда…

— Это правда, господин мировой судья. Я сказала… только…

Девочка запнулась.

— Только что? Продолжай, дитя мое.

— Только это, быть может, не имеет большой важности…

— Ну, нам виднее. Возможно, что твои сведения, которые кажутся тебе едва ли стоящими внимания, имеют для нас огромную важность. О ком или о чем ты хотела рассказать нам? О ком или о чем ты думала?