Жалобно вытянутая нижняя губа Кэсси задрожала.
— Куда?
— Куда бы тебе хотелось? — тут же спросил Брэд.
— В лабиринт! — Бренден перепрыгнул через кипу журналов на полу.
— Ах, в лабиринт! — проговорила Сэм. — Там очень интересно. Мне там нравится больше всего. Разве тебе не хочется туда, Кэсси?
Кэсси сосала большой палец, раздумывая. Сэм затаила дыхание.
— Ладно, пойду... если и ты пойдешь, тетя Саманта.
— Я? — Сэм оторопела. — Ах, дорогуша, я не могу. У меня много работы...
— Тогда и я не пойду, — заупрямилась Кэсси. — Я останусь помогать тебе. Мама говорит, что я хорошая помощница.
Сэм посмотрела на Дженетт, но та лишь пожала плечами. Сэм решала: идти или отказаться от своего плана? Она взглянула на Хизер.
Блондинка все еще наблюдала за детьми — уж не скривились ли ее губы в презрительной гримаске?
Сэм решилась.
— Ладно. Пойду с вами.
Кэсси лучезарно заулыбалась. И Брэд улыбнулся. У Хизер изумленно изогнулись брови.
— Мне казалось, у тебя полно дел из-за какой-то грандиозной свадьбы этим вечером, — заметила она.
— Если к пяти я уже вернусь, то ничего, — ответила Сэм.
— Если тебе не нужно работать, то нам с Брэдом ни к чему присматривать за детьми, — заметила Хизер с раздражающей логикой.
— Но... но дети так огорчатся, если вы не пойдете!
— Я хочу пойти, — сказал Брэд невесте. — Мне бы хотелось сводить их куда-нибудь. Я так давно не виделся с ними.
Судя по всему, Хизер это не очень обрадовало, но она кивнула.
Все набились в джип Брэда и направились к лабиринту. Поскольку привязных ремней было только пять, Сэм оказалась на заднем сиденье с Кэсси на руках. Дети прыгали, кричали и пели, но Сэм, вопреки обыкновению, не стала их утихомиривать. Чем больше шуму, чтобы поиграть на нервах у Хизер, тем лучше, думала Сэм, хотя у самой в голове начинало стучать.
Они добрались до лабиринта, и Брэд купил билеты.
— Это и вправду нужно? — донеслись до Сэм произнесенные вполголоса слова Хизер, обращенные к Брэду. Пытаясь скрыть улыбку, Сэм склонилась, чтобы завязать шнурок у Кэсси.
— Нельзя разочаровывать детей, — ответил Брэд, подталкивая блондинку к входу.
Сам лабиринт состоял из фанерных стен с башнями на одинаковом расстоянии. Нужно было найти все башни и воспользоваться дыроколами в них, чтобы выбить на карточке слово «Л-а-б-и-р-и-н-т», а потом найти путь назад. Победителем станет тот, кто окажется быстрее.
Взрослые взяли по ребенку. Хизер глянула на Брендена, бившегося головой о стенку лабиринта, на Кэсси, болтавшую без умолку, и быстро схватила за руку Одри.
Сэм снова улыбнулась. Одри хоть и кажется милой и мечтательной, но она крепкая и спортивная, как пони. Она вконец загонит Хизер.
Брэд опустил руку на плечо Брендена и сказал:
— Мужчины должны держаться вместе, верно?
— Да-а! — прокричал Бренден. — Пошли!
Они исчезли за фанерными стенками.
— Ты пойдешь со мной, тетя Саманта? — спросила Кэсси.
Сэм заглянула в ясные карие глаза.
— Не лучше ли побыть здесь? — с надеждой спросила она.
Кэсси энергично замотала головой.
— Одри с Бренденом пошли. И мне тоже хочется.
Сэм взяла в ладонь ручку малышки и неохотно вошла в лабиринт.
Час спустя Сэм пожалела о своей задумке. И почему только Брендену взбрело в голову ехать в лабиринт? Почему бы ему, как нормальному ребенку, не выбрать Диснейленд, или парк «Нотс-Берри-Фарм», или хотя бы пляж? Они с Кэсси не нашли ни одной башни и безнадежно потерялись. Кэсси устала.
— Мне надоело, — хныкала она. — Пойдем домой.
— Сначала надо найти выход, золотко, — отвечала Сэм.
Она не знала, сможет ли вообще найти дорогу назад. Как-то она бывала здесь с группой школьников и часами бегала, как мышь, по бесконечным коридорам. Она поклялась тогда никогда больше не ступать сюда ногой. Как можно было забыть эту клятву, дивилась она, вновь сворачивая... и неожиданно уткнулась прямо в грудь Брэда.
Он тут же поддержал ее.
— Привет, красотка! — сказал он, улыбаясь.
Сэм стояла, чувствуя, что сердце в ее груди странно екает.
— Мы нашли «л-а-б-и», — похвастал Бренден. — А вы нашли уже что-нибудь, Кэсси?
У Кэсси начала дрожать нижняя губа.
— Мы все еще ищем, — поспешила заверить Сэм, отступая от Брэда. — Кэсси здорово помогает. Думаю, без нее бы мы не зашли так далеко.
— Давай вернемся сюда, Кэсси, — сказал Брэд, беря ребенка за руку.
Он повел их налево, потом направо и еще раз направо. Там была одна из башен.
— Бренден, подними Кэсси и помоги пробить ее карточку, — велел Брэд.
— Обязательно?
— Обязательно, — ответил Брэд.
Брэд сказал таким твердым тоном, что Бренден не стал дальше спорить. Брэд повернулся к Сэм.
— Повеселилась?
— Того, кто выдумал это, нужно расстрелять, — парировала она, устало прислонившись к фанерной стенке.
Он рассмеялся.
— Как ты можешь так говорить? Помнишь, как мы ходили сюда в школе?
— Как же не помнить. Я во второй раз поссорилась с Питом Митчелом, потому что он бросил меня где-то здесь.
Сэм слегка передернула. Она тогда опрометчиво нарядилась в мини-юбку и узконосые туфли на высоких каблуках и, пробыв в лабиринте всего несколько минут, набила мозоли на всех десяти пальцах. Пит потерял терпение из-за ее капризных ступней и сбежал. Не зная, где находится, она старалась побороть нарастающую панику, хромая по слабо освещенному лабиринту, пока за ней не замаячила тень. Она повернулась с забившимся в груди сердцем, готовая закричать...
Но то оказался Брэд с сурово сведенными бровями.
Сейчас у него было похожее выражение лица.
— Митчел был подлец, — пробормотал Брэд.
Сэм кивнула.
— Если бы ты не нашел меня, я бы до сих пор здесь бродила.
Он улыбнулся.
— Могла бы догадаться, что я найду тебя.
Он откинул влажную прядь волос с ее лба и оперся рукой о стену у ее головы. Она улыбнулась ему.
— Никому в жизни я так не радовалась. Я готова была расцеловать тебя.
— Гм, надо было так и сделать. Я бы не стал возражать.
Она рассмеялась.
— Держу пари, стал бы. Я была тебе вроде сестренки — ты бы умер от смущения.
— Ты так думаешь?
Что-то в его голосе заставило ее взглянуть на него. Он все еще улыбался, но в его пристальном взгляде было странное выражение. Ее сердце вновь необъяснимо екнуло в груди. Почему он так смотрит на нее? Будто ждет чего-то.
Она посмотрела на ступеньки к башне.
— Я порвала с Питом на другой день. Помню, я радовалась, потому что ему, похоже, кто-то въехал по физиономии.
— Он заслужил, — пробормотал Брэд.
Она слегка нахмурилась, услышав это.
— Ты ведь... нет, неважно. — Сама мысль показалась нелепой. — Это ты?
— Я — что? Поставил ему фонарь под глазом? Конечно!
Она во все глаза воззрилась на него.
— Но... но как ты мог побить Пита? Он же был на добрых пятьдесят фунтов тяжелее тебя.
— Школа, из которой я прибыл, была совсем другой — там учили защищаться. Ты считаешь, я не смог бы побить изнеженного пляжного мальчика из Санта-Моники?
— Но почему ты побил его?
— А ты как думаешь, Сэм?
Его губы чуть изогнулись в улыбке, когда он смотрел на нее сверху вниз. Он был очень близко, вдруг заметила она. Придвинулся? Она не знала. Просто его протянутая рука касалась ее плеча, зрачки его глаз казались черными на фоне голубизны радужной оболочки...
— У нас получилось, тетя Саманта!
Брэд отступил, опустив руку. Сэм, разгоряченная и взволнованная, заставила себя повернуться и улыбнуться племяннице.
— С тобой все хорошо, тетя Саманта? — спросила Кэсси, с любопытством уставившись на нее. — Ты такая красная!
Сэм пуще прежнего залилась румянцем.