Выбрать главу

“Over there,” he said, pointing to the courtyard.

Partisan Tare started for the courtyard.

“You, keep him here under arrest until the comrades come to give judgment,” he said to Tare’s two companions.

“Yes, sir.”

“Death to Fascism!”

“Freedom for the people.”

The arrested partisan sat down on a pile of stones and looked at the walls of the abandoned house, which had begun to collapse.

His companions sat some distance away. No one spoke. Outside, the cries of the Karllashi women could still be heard. They were dragging the bodies into their own yard. The arrested man asked for another cigarette. They gave it to him.

He smoked it, then sat with his chin in his hand. The two others looked away. Finally footsteps were heard in the street. They had arrived. There were three of them.

The man under arrest stood up. It was a short trial.

“Partisan Tare Bonjaku, you are accused of killing a girl. Is it true?”

“It’s true,” he answered.

“What do you have to say in your defence?”

“Nothing. I have only one hand. The enemies of the people cut off my right hand. I don’t shoot well with the left. I hit the girl by accident.”

“We understand.”

They conferred privately for a moment. Then one of them spoke:

“Partisan Tare Bonjaku, you are sentenced to death by firing squad for the misuse of revolutionary violence.”

Silence. The man who had just spoken gestured to Tare’s two companions.

“Now?” one of them asked in a faint voice.

“Yes, now.”

Their foreheads were wet with cold sweat.

The condemned man understood. He remained near the walls and looked at them. They took their weapons from their shoulders. He raised his one arm in a clenched-fist salute and shouted:

“Long live communism!”

A brief burst of fire. The partisan fell onto the pile of stones.

They left, with the dead man’s two companions bringing up the rear.

“We lost Tare for a filthy whore,” one of them muttered.

“They’re killing each other now!” someone shouted in the distance. “They’re killing each other now!”

Lady Majnur stuck her head out of the window and made a face.

“As long as they carry on to the last man!”

The two partisans heard her and looked up immediately, but there was no one in the window. One of them raised his machine-gun and fired a burst at the windows. Shattered panes spattered noisily on the cobblestones.

OLD SOSE’S NEWS

(in lieu of a chronicle)

It is written in the ancient books: “A people with yellow hair will try to reduce this city to ashes.”

SEVENTEEN

The German troops had crossed the southern border and were now marching towards the city, from which the citizens were fleeing. It was the third time in its long history that the city had been abandoned in this way. A thousand years before, the inhabitants had fled when plague struck. The second time was four centuries ago, when the imperial Ottoman army crossed the border under the banner of Islam, at the same place where the German troops were now on the march.

The city was evacuated. You could feel the great loneliness of the stone.

Monday night was full of voices, footsteps, the slamming of doors. Groups of friends and neighbours were getting ready, locking the heavy doors and setting out in the middle of the night for outlying villages.

Mane Voco and Bido Sherifi, with their wives and children, had gathered in our hallway, along with Nazo and her daughter-in-law. Maksut had disappeared. I was sad because of Grandmother. She wouldn’t come with us this time either. Nor would Kako Pino. She was afraid there would be a wedding while she was gone. Someone might call her. For sixty years she had made up the city’s brides. She couldn’t let them down now. A badly made-up bride was the ugliest thing on earth, the end of the world, she had protested when they tried to persuade her to leave. No, no, no.

We left. We walked with faltering steps, like drunkards. Here and there in the darkness we could hear other steps. The town was draining itself of people. At the outskirts of the city we found ourselves alone. Bido Sherifi led the way, cane in hand. My father kept stumbling on the stony road. The others muttered, cursed, swore, coughed, and twisted their ankles in the ruts. Only Nazo’s daughter-in-law walked gracefully, even in that sinister night, swaying very slightly. I guess she couldn’t walk any other way.

We passed the fields lying fallow. When the moon came out we were on the high road. I had never seen anything so dismal as the road that night, with its endless ruts dug by the truck wheels. In the moonlight they looked like the black rails of a line leading towards death. Nazo stumbled, fell, and got up again.

We crossed the bridge over the river. The deserted airfield lay before us.

We had to cross over it. We came to its edge. I never thought I would walk on it one day. It saddened me greatly. In our eyes that field had something sacred about it. It had been a kind of sister or bride to the sky. Chosen by fate, like a princess. Now it was sundered from the sky like a wife scorned, and it had a wild and gloomy mien.

From all around came the smell of manure. Resentful cattle had soiled the airfield. I was now convinced that weeds and cattle and mud would always win out in the end – never the sky.

Farther along we could make out Holy Trinity hill, and just behind it, black and menacing, strangely close as though it had risen up suddenly to see who was coming, loomed the dark bulk of the mountain.

Auntiemoon Pino tried hard to improve the view or at least to embellish and soften the sinister look of the landscape. But its light, greedily sucked up by the mud and fog, was so faint and weak that it only sullied everything even more.

Finally the moon disappeared behind the clouds.

“We can’t see a thing,” said Nazo’s daughter-in-law.

Everyone turned round to look. She was right, the city was blotted out completely.

Someone moaned.

Now the plain, the road, Holy Trinity hill, the nameless banks of fog, and the mountain itself (it was hard to believe we were walking towards a mountain, for its shape was so ill-defined that it seemed that all we had before us was a slightly thicker patch of night) began shifting about awkwardly, scratching themselves in the dark like prehistoric monsters. Little by little I lost all sense of reality. We were walking aimlessly, walking for the sake of walking, wandering in the belly of the night. I could no longer think. I was used to thinking between walls, at street-corners, in rooms, and these familiar places seemed to give order to my thoughts. But now, without them, everything was not only incomprehensible, but cruel too. The mountain leaned right over Holy Trinity hill and calmly chewed its neck. The hill gave up the ghost. Someone sneezed. The sound cheered me but not for long.

The moon came out again. The mists were drawn immediately to its light, drank it into their beards and let it drip back onto the muddy mess of the field. Caught in the act, the mountain hastily drew back from the hill, but a deep gouge in the hill’s neck was clearly visible.

Nazo’s daughter-in-law, the only one who had not sighed or moaned even once during the walk (maybe because she was walking through the kingdom of magic, with whose ways she had long been familiar), looked back again.

“The city,” she muttered.

“Where?” I asked softly.

“There.”

“That mist?”

“Yes.”

That’s where Grandmother was.

The moon disappeared again, taking my thoughts of Grandmother with it. Taking advantage of the darkness, the mountain bent over the hill again. This time it would surely strangle it to death.

We walked on like that for a long time. Now we were going up a steep slope.

“Don’t fall asleep,” said Bido Sherifi.