— Я тоже так думаю, — сказала Кловер, — и потом, мне хочется привести дом в порядок, чтобы твои острые глаза, мисс Домоправительница, увидели его красивым. Ой, слушай! Какая чудная идея пришла мне в голову! Кейти, назначь день, когда ты спустишься вниз, и мы как следует подготовимся. И устроим праздник. Вот будет славно! Когда она сможет спуститься, папа?
— Думаю, дней через десять это уже будет безопасно для нее.
— Десять дней! Значит, это случится седьмого сентября, правильно? — подсчитала Кейти. — Тогда, папа, я спущусь вниз восьмого сентября, можно? Это мамин день рождения, ты же знаешь, — прибавила она тихим голосом.
Итак, день был назначен.
— Как здорово! — воскликнула Кловер, прыгая и хлопая в ладоши. Никогда, никогда, не было у нас такого праздника! Папа, когда мы спустимся вниз? Я ужасно хочу поговорить с тобой!
— Сразу после того, как я сниму свой сюртук — ответил, смеясь, доктор Карр, и они удалились вместе. Кейти осталась сидеть, глядя в окно, спокойная и счастливая.
— Неужели это правда? — думала она. Неужели я окончила ту Школу, о которой говорила кузина Элен, и мне предстоит сказать «прощай» Боли? Теперь я знаю, что в Боли заключена Любовь. Какой чудесный был у меня Учитель!
Весь остаток недели Кловер была очень занята. Она говорила, что «руководит» мытьем окон, но это объяснение вряд ли оправдывало ее постоянное отсутствие и торжественное выражение лица, уж не говоря о том, что снизу часто доносились звуки молотка и пилы. Остальным детям, по-видимому, было строго приказано хранить тайну. Пару раз Филли был готов проболтаться: «Кейти, — начинал он, но тут же спохватывался: — Ой, я совсем забыл!» Кейти умирала от любопытства. Однако она понимала, что «секрет» воодушевлял их всех; поэтому, как ни хотелось его узнать, она решила не портить удовольствия другим, задавая вопросы.
Наконец до важного события остался один день.
— Посмотри, — сказала Кейти, когда Кловер пришла к ней перед чаем. — Мисс Петингилл принесла мое новое платье. Я надену его, когда в первый раз спущусь вниз.
— Какое красивое! — воскликнула Кловер, осматривая платье из мягкого кашемира цвета голубиного пера, отделанное лентой того же оттенка. — Но знаешь, я пришла, чтобы закрыть твою дверь. Бриджет собирается вымести мусор из холла, и я не хочу, чтобы пыль залетела к тебе, ведь твою комнату убирали сегодня утром.
— Что за странное время подметать в холле! — воскликнула Кейти удивленно. — Почему ты не попросишь ее подождать до утра?
— Нет, нет, это невозможно! Она… у нее… Я хочу сказать, что завтра утром у нее будут другие дела. Гораздо лучше сделать это сегодня. Не волнуйся, Кейти, дорогая, однако, пусть твоя дверь будет какое-то время закрыта. Ладно? Обещай мне!
— Ну, хорошо, — ответила Кейти, удивившись еще больше, но уступая пылкой настойчивости Кловер. — Я закрою дверь.
Любопытство одолевало ее. Она взяла книгу и постаралась углубиться в чтение, но буквы плясали перед глазами. Тогда она стала прислушиваться. Бриджет демонстративно и шумно махала веником за дверью ее комнаты, однако Кейти показалось, что кроме этих звуков ей слышатся и другие — топот ног по лестнице, хлопанье дверей, приглушенный смех. Очень странно!
— Ничего, — подумала она и перестала напрягать слух. — Я все узнаю завтра.
Настало утро, свежее и душистое, прелестное утро ранней осени.
Из сада с большими охапками цветов пришла Кловер.
— Кейти, — воскликнула она, — как тебе идет новое платье! Ты ни разу в жизни не выглядела такой красивой! — Она приколола одну розовую гвоздику к корсажу Кейти, а другую — к волосам. — Вот! — сказала она. — Теперь ты — совершенство. Через несколько минут придет папа, чтобы свести тебя вниз.
Вошли Элси и Джонни, обе нарядно одетые, так же, как и Кловер. Для всех обитателей дома это был настоящий праздник. Пришла и Сиси, тоже в новом платье — конечно, она была приглашена в этот торжественный день.
— Какие мы все хорошенькие! — сказала Кловер, оглядев все это великолепие. — Повернись, Сиси, какой красивый пояс! Должна признаться, вы стали совсем взрослой, мисс Холл!
— Никто из нас так не повзрослел, как Кейти, — ответила Сиси, смеясь.
Тут появился папа. Очень медленно вся процессия двинулась к лестнице. Кейти опиралась на папину руку, а Дорри поддерживал ее с другой стороны. Девочки шли позади, а впереди всех топал Филли. Из кухни появились Дебби, Бриджет и Александр, чтобы посмотреть на свою молодую хозяйку, и, конечно, добрая старая Мери, которая плакала от радости, прижимая к глазам фартук.