Выбрать главу

Утомленные нервы {мысли} сами собой успокоиваются, и у Марьи Алексеевны родилось раздумье: не лучше ли вступить в переговоры с дочерью, чем добиваться у нее послушания ругательствами и побоями? Ведь без нее ничего нельзя сделать - не женишь же без нее на ней Мишку-дурака. Не удалось повести с нею дело, как волчихе, не надо ли стать лисой и с нею, как с Мишкой-дураком? {Далее начато: Ведь она и то} Да и то надо сообразить: ведь еще неизвестно, что она ему сказала, ведь они руки пожали друг другу, что это значит? - Разумеется, таких мыслей не пришло бы в голову Марье Алексеевне, если бы она не видела, что власть ее над дочерью оборвалась, ну, разумеется, по наблюдению, внесенному во все романы, что дерзкий человек, не привыкший встречать сопротивления, {Далее было: падает, встретив сопротив} трусит и бывает разбит наповал, как встретит твердое сопротивление.

Но однако же много времени, много времени взяла у Марьи Алексеевны борьба {Вместо: много времени ~ борьба - было: сидела Марья Алексеевна, в борьбе} между бешенством и чувством бессилия, свирепостью и хитростью, и бог знает, чем бы все это кончилось, если бы не раздался звонок. Это были Жюли с своим Сержем.

- Серж, говорит по-французски ее мать? - было {сказала} первое слово Жюли, когда она проснулась.

- Не знаю, а должно быть, не говорит, {Далее было: с нами вчера нет} она такая грубая баба. Нет, наверное не говорит, {Далее начато: иначе, раз она вмеша} - это было видно по ее лицу, когда она вчера вслушивалась в наш шепот. А ты все еще не выкинула из головы своей мысли?

- Нет, Серж; и я попрошу тебя ехать со мною, когда мать не говорит по-французски, - может быть, понадобится передать ей что-нибудь такое, {Вместо: может быть ~ такое, - было: вероятно, мне надобно будет передать ей [многое что я] много такого,} что я не хотела бы передавать через дочь.

- Изволь, мой друг, я рад. {Изволь ~ я рад. вписано.}

Жюли и Серж проснулись поздно; пока собрались, ушло время часов до 12, а тут понадобилось по дороге завернуть к Вихман, - Жюли заболталась, {заболталась часа три} загляделась на наряды, - потом заехали в лавку Погребова, - потом Жюли вздумалось съесть пирожок в какой-то кондитерской, таким-то образом и Михаил Иванович успел побывать у управляющего, и Марья Алексеевна успела набеситься до усталости и потом просидеть бог днает сколько времени в усталом и благоразумном размышлении, прежде чем Жюли и Серж доехали с Литейной на Гороховую.

- Серж, а под каким же предлогом приехали мы? - спросила Жюли, входя на лестницу.

- Ну, все равно, что вздумается, - она отдает деньги {вещи} в залог, сними брошку, отдай ей, или вот, гораздо лучше: дочь дает уроки на фортепьяно, ты хочешь учить какую-нибудь племянницу. {Текст: Серж ~ племянницу - вписан.}

Кухарка пришла в благоговение, увидев мундир Сержа и в особенности великолепие Жюли, - такой важной дамы она еще никогда не видывала лицом к лицу. В такое же благоговение и неописанное удивление пришла Марья Алексеевна, когда кухарка доложила, {сказала} что "полковник {генерал} N. N. с супругою {К слову: супругою - на полях зачеркнутая вставка: Жюли звала Сержа, по французскому обыкновению, мужем, он ее женою. Круг [который обнимался], сплетни о котором доходили до Марьи Ал, не поднимался выше того слоя} изволили пожаловать". Полковник был очень важной {хорошей} фамилии. Марья Алексеевна оправилась наскоро и выбежала. {Далее было: - Мне очень приятно, что я имел вчера удовольствие познакомиться с вами в театре, - позвольте рекомендовать вам мою жену, - [Серж] Жюли по французскому обыкновению звала Сержа мужем, и он ее всегда называл женою, - мы много слышали о том, что ваша дочь прекрасная учительница музыки, - моя жена имеет племянницу, - девочку лет 6, - которой пора учиться на фортепьяно, [но моя жена] и вот она просит вашу дочь давать уроки.}

Серж сказал, что {что уже} очень рад вчерашнему случаю, познакомившему и пр., сказал, что у его жены есть племянница и прочее, что его жена не говорит по-русски, {Вместо: не говорит по-русски - было: француженка} потому он был нужен как переводчик, и т. д.

- Да, могу благодарить моего создателя, - сказала Марья Алексеевна, - у Верочки большой талант учить на фортепьянах, и я за счастье почту, что она вхожа будет в такой дом. Только учительница-то моя несколько нездорова, Марья Ал говорила особенно громко, чтобы Верочка слышала ее слова и сообразовалась с ними, - не знаю, будет ли она в состоянии выйти и показать вам пробу свою на фортепьянах. - Верочка, друг мой, можешь ты выйти сюда или нет?

"К матери какие-то незнакомые люди, {Вместо: К матери ~ люди - было: Верочка слышала чужие голоса, - какие-то гости} - почему ж не выйти? Видно, что она при них не станет делать сцену". Верочка отперла дверь и вышла; взглянула на Сержа и вспыхнула от стыда, от досады.

У Жюли были такие глаза, от которых редко что укрывалось, и она начала прямо:

- Милое дитя мое, вы удивляетесь {Далее начато: видя и негоду} и смущаетесь, видя человека, при котором вчера были так оскорбляемы, который и сам, вероятно, участвовал в оскорблениях. Мой муж легкомыслен, но он все-таки лучше других повес; вы его извините для меня, а я приехала,к вам с добрыми намерениями. Мы говорим, что хотим просить вас давать уроки моей племяннице. Это только предлог, но надобно поддержать его. Вы сыграете нам что-нибудь, - покороче, - потом я пойду в вашу комнату, и мы переговорим. Слушайтесь меня, дитя мое .

Та ли это Жюли, {Далее начато: а. вертляв б. отчаян} которую знает вся аристократичная петербургская молодежь? Та ли это {Далее начато: легкомысл} Жюли, {Далее было: а. у которой б, которая чуть на голове не ходит?} которая кричит, поет, легкомысленничает, отпускает такие штуки, от которых не всякий повеса не покраснеет? {Далее было: которые} Нет, это не она, - это серьезная, солидная, величественная дама, {Далее было: она говорит плавно} - это княгиня, до ушей которой никогда не доносилось ни одно грубоватое слово, которая во всю жизнь была и будет строжайшею хранительницею самого строгого светского достоинства.

- Верочка, госпожа полковница, верно, передали тебе свое желанье? {Далее начато: Ты, конечно, почтешь себя}

- Да, жена {она} сказала ей, зачем приехала, - подтвердил Серж.

- Так ты, конечно, почтешь себя за честь соответствовать их намерению, если потрафишь {угодишь} на них своим искусством. А теперь сделай при них пробу ему на фортепьянах. {Вместо: при них ~ на фортепьянах - было: а. ему б. при них}

Верочка села делать пробу на фортепьянах, Жюли стала возле нее и показывала вид, что внимательно слушает, Серж занимался разговором с Марьею Алексеевною.

- Ты, конечно, выведываешь из нее все, что нужно, {Далее начато: расспроси} - конечно, ты расспросишь ее больше всего о ее намерениях относительно твоего гадкого приятеля. Мы уходим, ты не отпускай ее мешать нам, мы скоро кончим.

- Жена говорит, - перевел Серж, - что ваша дочь играет восхитительно, но что она желает поближе познакомиться со взглядом вашей дочери на преподавание и с ее характером, потому характер учительницы действует на ребенка, а моя жена так заботится о своей племяннице. {Далее было: и потому она хочет с вашей дочерью - мы здесь стали бы им мешать, пусть они уйдут в ко}

- У моей Верочки, можно сказать, ангельский характер, уж я ей так успокоена, так успокоена.

Жюли взяла Верочку за талью, прошла с нею раза два по залу, потом повела ее в ее комнату.

- Милое дитя мое, ваша мать дурная, очень дурная женщина. Но чтобы мне знать, как мне говорить с вами, прошу вас рассказать мне, как и зачем вы были вчера в театре и что там было с вами. Я все это знаю от моего мужа, но из вашего рассказа я узнаю ваши понятия и ваш характер. Говорите, как с сестрою, откровенно - меня стыдиться нечего, и не опасайтесь {не бойтесь} меня.

Та ли это Жюли, которая вчера {Далее было: брала} при своем любовнике брала руку молодого человека и заставляла его ощупывать свою грудь, приговаривал: "плотнее, смелее - чувствуете тело?" {Далее было: Да, это та самая Жюли, которая еще и не такие штуки делала и будет делать, - [неужели это она] что это она, - она} - Ее ли это лицо, ее ли голос внушает такое полное и заслуженное доверие - чистой девушке? она ли слушает эту девушку с нежною внимательностью, с благородным негодованием чистейшей из женщин? Да, это она, та самая Жюли, которая вчера кутила и ныне будет кутить, - нужды нет, на нее может положиться чистая девушка.