Как только все проснулись, я выстроил гоблинов в ряд.
Старики и дети хотели украдкой взглянуть на это, но из–за того что домов не было, их было хорошо видно. Староста ждал моих распоряжений. Выглядело так, как будто он хочет начать опекать и присматривать за мной. Все круто… Но мне как–то не доставит удовольствия внимание старого гоблина.
По крайней мере, так говорит мое чувство прекрасного.
Сколько бы я не перерождался монстром, я не изменю своих предпочтений!
Но так как в деревне нет ничего миленького, конечно придется потерпеть…
После этого я выстроил напротив линии гоблинов линию волков.
Теперь…
— Итак… Парни, с этого момента вы становитесь боевыми двойками и обязаны быть рядом друг с другом.
Я попытался дождаться от них хоть какой–то реакции, но они просто молча стояли и ждали дальнейших инструкций… Ну, по крайней мери никто не возмущается.
— Вы поняли, что я сказал? Делитесь на группы по двое: один гоблин, один волк!
Стоило мне это сказать, как гоблины и волки, сев попарно и посмотрев друг к другу в глаза…
— Guga! — Пожалуйста, позаботься обо мне!
— Gau! — Так точно!
(пер. тааак 81 волк и 74 гоблин, попарно только меня это смущает?)
Как же быстро они нашли общий язык
Наверно это как в манге: «Вчера враги, а сегодня уже друзья».
И тут я задумался. Они же все без имен, и позвать кого–нибудь определенного будет сложно. И посмотрев на пары гоблин–волк, я обратился к старосте.
— Староста, это жутко неудобно обращаться к кому–нибудь без имени. Так что я подумываю дать вам всем имена. Вы согласны?
После этих слов каждая голова повернулась в мою сторону и взгляды всех сфокусировались на мне, и не только воинов, но и обычных гоблинов тоже.
— В–в–вы действительно окажите нам такую честь?
Спросил староста, находясь в священном трепете.
Эмм? И чего они так перевозбудились?
— Ну да. Если вы согласны, я планирую дать каждому имя.
Стоило мне это договорить, как гоблины как будто задерживавшие раньше дыхание, испустили радостный крик.
Интересно, что это с ними?
Они как будто в экстазе.
Если так хотели себе имена, могли же хоть какие–то придумать.
Как же я был беспечен в этот момент.
Начать раздачу имен я решил со старосты.
Сначала я узнал, как звали его сына. Его звали Ригур. В честь него я решил назвать старосту Ригур–до. Ну, в этом не было какого–то сакрального смысла, мне просто понравилось, как это звучит.
Когда я пошутил: «Был бы его сын рядом, я бы позвал его «Ригур!», а староста бы ответил «Есть!»", он стал серьезен и даже обратился ко мне со словами.
— Я горд получить имя в честь своего сына, позвольте мне пролить эти слезы благодарности!
Как же они преувеличивают.
То что я, не задумываясь, дал ему имя, заставляет чувствовать себя виноватым. Ну и ладно! Это чувство быстро прошло.
Лидер деревни пусть унаследует имя брата. Сначала я хотел добавить Ригур второй, но это долго произносить, так что оставил просто Ригур.
Стоило мне дать ему такое имя, как он повалился на колени и простер ко мне руки, как будто молясь.
Правда, они слишком серьезно к этому относятся… Как говорится, яблоко от яблони не далеко падает.
И пока я был на волне вдохновения, я решил сначала дать имена группкам родители–дети, а затем одиночным гоблинам и сиротам.
Интересно, будут ли они заново использовать эти имена в дальнейшем? Если у старосты родится внук, его наверно назовут Ригурдодо, а при правнуке Ригурдододо. Ну да ладно. В общем, я давал им имена, и в какой–то момент они обратились ко мне.
— Господин Римуру у нас нет слов, чтобы описать нашу благодарность… Но вы уверены, что все в порядке?
Староста… Ригурдо спросил немного растерянным голосом.
— В смысле?
— Ну, мы знаем, что Римуру–сама обладает огромной магической мощью… Но даже так, дать за один раз столько имен…
Эээ, о чем это он? Я же просто даю им имена…
— Ну? Нет проблем, наверное…
И я продолжил давать всем имена. Кажется, Ригурдо хотел ещё что–то мне сказать, но я не обращал на него внимание. Дав имя каждому гоблину, я перешел к волкам.
Их новый лидер, это сын предыдущего. Он похож на своего отца, у него такое же крепкое телосложение и похожий воздух вокруг него. Посмотрев в его кроваво красные глаза, я сразу придумал ему имя. Правильно! Я использую кандзи для клыка бури — Ранга!
(Пер: одно из прочтений 嵐 (буря) это Ран, и 牙 (клык) га.)