Во-вторых, пришло еще одно письмо от матери. Хотя Стюарт горячо ее любил, но все же боялся ее писем. Она никогда не упрекала его ни словом, что только усугубляло угрызения совести из-за того, что сын стал для нее таким разочарованием. Стюарт давно понял, что угодить отцу невозможно, и больше не пытался, но это ранило мать. Стюарту было безразлично, какого мнения о нем отец, но он жалел, что огорчил мать.
Он быстро прочитал письмо, дал себе несколько минут на раскаяние, поскольку уехал из Лондона как раз на те два месяца в году, которые она проводила в столице, и тут же забыл о письме и о сожалениях.
В-третьих, он осознал, что увлечение Шарлоттой Гриффолино не прошло после того, как она публично унизила его во время вальса.
Остаток вечера он провел, думая о ней, в основном о том, что хотел бы вколотить хорошие манеры в ее идеально округлую попу.
Стюарт старался не размышлять о других ее идеально округлых частях тела, правда, это не слишком удавалось. Но в тот момент, когда он увидел ее на утренней прогулке, битва была окончательно проиграна.
Он натянул поводья, наблюдая, как Шарлотта выходит из открытого экипажа и поднимается по ступенькам дома Килдеров. Хотя она двигалась с той же чувственной грацией, которая поразила его вчера вечером, сегодня она была одета скорее как чопорная гувернантка, чем как сирена – в платье серого цвета с высоким воротником, длинными узкими рукавами и простой юбкой. Мало того, она определенно надела нижнюю юбку. Скромный светло-голубой капор обрамлял ее лицо, придавая ему почти ангельский вид. Стюарт даже ожидал увидеть в ее руках молитвенник. Сегодня в ней трудно было узнать женщину, которая прошлым вечером флиртовала с ним.
Стюарт нахмурился. Было в этом что-то странное. Он готов был поставить последний взятый взаймы фартинг на то, что это не ее привычный стиль.
Он видел, как ее впустили в дом, и еще больше уверился, что Шарлотта задумала недоброе. Он не мог сказать, почему так считал, но внезапно захотел узнать, какую интригу она плетет. Ему следовало избегать этой женщины, как чумы, и все же отчего-то он не мог.
Прежде чем успел передумать, Стюарт тряхнул поводьями и коснулся боков лошади каблуками. Привязав лошадь к раскидистому дереву в парке, как раз напротив дома Килдеров, он лихо заломил шляпу и направился к экипажу Шарлотты.
Дремавший на сиденье кучер встряхнулся, услышав вопрос Стюарта:
– Это экипаж леди Гриффолино?
– Да, – кивнул кучер без малейшего любопытства.
– Я как раз собирался повидать указанную леди. Какая жалость, что ее нет дома и она не сможет меня принять! – Стюарт изобразил досаду. – Она собирается нанести несколько визитов?
– Не знаю, мистер.
Стюарт был уверен, что кучера наняли на один сезон. Он и сам не раз нанимал временных слуг и научился видеть таких издалека.
Искушение было слишком велико, и он поддался на уговоры дьявола, стоящего за его левым плечом.
– Только один, – признался наконец кучер, с привычной ловкостью поймав брошенную Стюартом монету. – Велела мне подождать здесь.
Стюарт оглядел улицу, которая, по мере того как приближался час светских визитов, становилась все оживленнее.
– Лошадям не стоит стоять на солнце, как ты думаешь?
– Да, но у меня приказ.
Стюарт бросил ему другую монету. Кучер молниеносно сунул ее в карман и выпрямился:
– Конечно, нельзя, чтобы они стояли на солнце слишком долго. К тому же они мешают движению и все такое.
– Согласен, – кивнул Стюарт. – Неплохо бы объехать вокруг парка.
– Доброго вам дня, мистер. – Прежде чем взмахнуть поводьями, кучер коснулся полей шляпы.
Стюарт с легкой улыбкой проводил взглядом удалявшийся экипаж. Будем надеяться, что выражение ее лица будет стоить двух шиллингов, поскольку он не мог позволить себе бросить на ветер такую сумму.
Стюарт Дрейк занял позицию рядом с крыльцом и стал ждать.
– Леди Килдер! – робко улыбнулась Шарлотта, когда ее провели в гостиную. – Я боялась, что после вчерашнего вечера вы меня не примете.
– Вовсе нет, вовсе нет, – заверила леди Килдер, спеша к ней и жадным взглядом окидывая обеспокоенное лицо гостьи. – Садитесь и выпейте со мной чаю.
Она подвела Шарлотту к дивану, сама села напротив и разлила чай. Шарлотта, часто моргая, взяла чашку.
– Вы слишком добры. Я должна извиниться за мое поведение вчера вечером. Я вовсе не хотела устроить сцену…
Шарлотта осеклась и прижала к губам платочек, изображая смущение. Глубоко вздохнула и снова обратилась к хозяйке, опасно балансировавшей на краю сиденья. Ее любопытство было почти ощутимым.
– Моя дорогая графиня! – воскликнула леди Килдер, потянувшись к ее руке. – Что же вас так расстроило? Уверяю, эта вчерашняя сцена такой пустяк! Не стоит внимания!