— Еретики перерезали нашу линию снабжения. Мы не можем пробиться сквозь них с боем; Киплингир означает, что мы не можем обойти их; и мы не можем доставить припасы мимо них. Если мы останемся там, где мы есть, мы умрем с голоду. Если мы попытаемся пробиться сквозь них с боем, мы потеряем еще тысячи наших людей, а еретики все еще будут там. Пришло время отступать, пока мы еще можем спасти то, что осталось от армии.
— Отступать куда? — Хэнки больше не утруждал себя тем, чтобы скрывать свое отвращение. — Как вы только что так мастерски указали, мы не можем отступить из-за еретиков!
— Мы должны отступить на юг, — решительно сказал Алверез. — Вниз по главной дороге к форту Сэндфиш. Как только мы обойдем южную оконечность Киплингира, нам будет легче использовать наше численное превосходство. Если мы просто продолжим бить, нанося удары по еретикам на оборонительных позициях по их выбору, все, что мы сделаем, это обескровим армию до смерти, прежде чем она умрет с голоду.
— Нелепо! — Хэнки зарычал. — Это означало бы удалиться прямо от нашей линии снабжения! Если вы думаете, что мы будем голодать, сидя здесь, то что, во имя Шан-вей, по-вашему, произойдет, если мы попытаемся совершить такое безумие?! Мы в двухстах милях от «южной оконечности» проклятого леса, а оттуда до Тесмара четыреста миль — и все это в лучшем случае по горстке фермерских троп! Нам повезет, если треть наших сил вернется в Тревир или Сомир!
— И если мы не отступим, нам повезет, если выживет хотя бы десятая часть этой армии! — Алверез зарычал в ответ. Он повернулся обратно к Харлессу — и Йердину — его глаза потемнели от неприкрытой мольбы. — Если мы останемся там, где мы есть, если мы продолжим колотить по пробке, которую еретики держат в бутылке, мы сделаем именно то, что они хотят!
На долгое, напряженное мгновение повисла тишина. Затем Йердин прочистил горло.
— Сын мой, вы устали. — Его тон был сочувственным, но взгляд был жестким. — В последние дни вы великолепно сражались в Божьей битве, но вы измотали себя до изнеможения. С нашей стороны было несправедливо и необдуманно втягивать вас в очередную конференцию, когда вы так отчаянно нуждаетесь в отдыхе. Ваша забота о жизнях ваших людей делает вам большую честь в глазах Матери-Церкви, но сейчас я советую вам уйти. Отдохните, что, как мы оба знаем, вам нужно, чтобы освежить свой разум и восполнить свой дух, а затем возвращайтесь к нам. Что бы мы ни решили в конце концов, потребуется по меньшей мере десять-двенадцать часов, чтобы подошло наше подкрепление. Идите. Поспите восемь из этих часов, а затем вернитесь к нам. Если отдых не принесет вам другого совета, у нас будет достаточно времени, чтобы затем обсудить это.
Алверез обвел взглядом лица остальных, затем глубоко вздохнул и поклонился интенданту.
— Конечно, отец. Спасибо, — сказал он. Он не потрудился обратиться к остальным; только коротко кивнул им и вышел из командной палатки.
Капитан Латтимир ждал со своей лошадью. Он начал что-то говорить, затем стиснул зубы, увидев выражение лица своего генерала. Он просто держал лощадь Алвереза под уздцы, пока тот не сел в седло, а затем вскочил на своего собственного коня.
Они едва ответили на приветствия часовых, когда проезжали мимо них, и Латтимир почувствовал, как ярость волнами закипает в Алверезе. Даже лошадь генерала почувствовала это, наполовину прижав уши и раздув ноздри в ответ.
Они проехали, наверное, тысячу ярдов, прежде чем Алверез посмотрел на него.
— Они хотят, чтобы я немного «отдохнул». — Его голос был таким резким, каким Латтимир его когда-либо слышал, пронизанный железом и сверкающий яростью. — Они выслушают меня после того, как у меня будет время немного поспать… и поймут, что идиотизм, который они планируют, — это лучший вариант, который у нас есть.
Выражение лица Латтимира напряглось. Он знал, о чем думал Алверез, но действительно ли генерал?..
— Простите меня, сэр Рейнос, но что это может быть за «идиотизм»?
— Не тот идиотизм, который я предлагал, — ответил Алверес с неким мрачным, безжалостным весельем. — Отступление, несомненно, было бы столь же трусливым, сколь и глупым. Очевидно, что гораздо разумнее выпотрошить армию, забив этих ублюдков в лесу, а затем заморить голодом вторую половину до смерти!
Обветренное лицо Латтимира побледнело. Если бы Алверез всерьез предложил отступить перед интендантом армии Шайло….
— Они дали мне восемь часов, чтобы отдохнуть, прежде чем я вернусь и покорно соглашусь с ними, — продолжил Алверез, и его глаза были твердыми. — Так уж получилось, что у меня есть дела поважнее. Скачи вперед, Линкин. Я хочу, чтобы отец Суливин, генерал Сандирс и барон Тимплар были в моей палатке к тому времени, как я туда доберусь. И если отец Суливин не сочтет нужным отстранить меня от командования, я хочу, чтобы депеши были отправлены полковнику Халинду, полковнику Марселяну, полковнику Лакирту, полковнику Мкуартиру, полковнику Тируэйту и полковнику Окарлину.