Выбрать главу

— Боюсь, вы ошиблись адресом,— предположила я, желая возвратиться к моей канализации, так как подземное громыхание и долгое протяжное «а‑а‑а» от Чарли подсказывали мне, что победа близка.

— Я прибыл по поводу яхт и лодок. Понимаете ли — суда, которые плавают по доброму старому морю,— объяснил он.— Класс люкс, понимаете? — закончил он игриво.

Вся ситуация вдруг прояснилась — он хотел именно Лесли с его манией составлять каталоги и пользоваться псевдонимом Генерал-Майор. Именно он дал мой адрес. Ну, на этот раз он зашёл слишком далеко: он закончит в тюрьме за мошенническое использование чужого имени. «Так ему и надо»,— думала я безжалостно.

Тем не менее, бедная мама расстроилась бы, если бы Лесли отправился на скамью подсудимых, хотя Лоренс и Джеральд насладились бы приятным зрелищем и назвали бы его «новым опытом».

Лучше действовать быстро, решила я, пока Лесли не получил по заслугам и нам всем не пришлось искать деньги для залога. Я представила, как мои доходы от сдачи внаём дома таяли на глазах.

— Подагра,— сказала я поспешно и необдуманно.— Боюсь, он страдает и терпит невыносимые муки. Он прикован к постели и его нельзя беспокоить.

— Ужасное зрелище,— посетителю был внушён соответствующий благоговейный страх.— Значит, никакой возможности увидеть его?

— Нет,— ответила я твёрдо с определённой долей самодовольного удовлетворения.– Совсем никакой,— потому что в это время Лесли вообще-то подрабатывал, доставляя пиво в ящиках для высокой и крепкой Дорис, которая заведовала магазином с лицензией на продажу спиртных напитков на вынос у подножия холма. Он проехал мимо лишь полчаса назад на своём маленьком старом дребезжащем «моррисе», извергающим чёрный дым в знак протеста против большого груза. Едва ли это было подходящее положение для того, чтобы быть застигнутым врасплох. Так как коротконогая и толстая фигура в грубой мореходной одежде, вступившая в борьбу с деревянными ящиками с пометкой «крепкое», лежащих на потрёпанном кузове автомобиля, и отдалённо не напоминала приглаженного яхтсмена с почтительным титулом генерал-майора.

Посетитель, выражая глубокие соболезнования, будто Лесли уже был на смертном одре, достал визитку из своего кошелька.— Возможно, вы могли бы передать ему это? — спросил он почтительно, уже не шутливо,— и он сможет связаться с нами, когда снова будет здоров, тогда мы будем иметь удовольствие встретиться…

Я взяла визитку, обещая доставить её в целости.

— Генерал вам позвонит,— спокойно сказала я удаляющейся фигуре.— Если выживет,— добавила я сурово.

Затем я поспешила назад, чтобы присоединиться к Чарли в его час триумфа, так как он достал-таки наверх игрушечную машинку и улыбался до ушей. С Лесли можно будет разобраться позже.

Глава 4

Пронзительный крик петушка миссис Бриггс оповестил о рассвете, и ко мне медленно пришло осознание: в этот день благодаря объявлению квартиросъёмщики затарабанят в мою дверь. По всему городу и так уже было полно проспектов с рекламой отелей и пансионатов. Заметят ли моё объявление среди всех остальных? — беспокойно спрашивала я себя, всё глубже кутаясь в тёплое одеяло и не желая покинуть свой уютный кокон. Я с завистью подумала о страусе, который может спрятать голову и жить, представив миру на обозрение свой равнодушный и спокойный зад.

Послышался скрип — это была соседка миссис Бриггс, готовая вот-вот появиться у заднего входа и пожелать миру доброго утра — сиплым кашлем, шарканьем и затяжным «Ааргх!». Как быстро привыкаешь к звукам. В погожие дни можно даже услышать песню, и я почти что с надеждой ожидала её: но пауза затянулась дольше обычного. Может, я напрасно ожидала её сегодня? Но нет. Вот звуки песни «Под старой яблоней» наполнили дорожку между нами. Хоть это и были хриплые звуки, зато они шли от самой души. Выступление миссис Бриггс оборвалось, как только она вспомнила, что «женщине некогда скучать». По звону пустых бутылок от молока и звукам захлопнувшейся двери я поняла, что она исчезла. Но не совсем. Ещё можно было расслышать, как она будит семью, и как те в ответ по привычке молчат на её призыв к пробуждению. Может, мне тоже последовать примеру миссис Бриггс или немного погодить и ещё поприслушиваться к утренним звукам? Я решила ещё понежиться. За последнее время произошли резкие перемены. Эдвард с женой уже въехали: он прибыл к назначенному времени и, к моему удивлению, вполне традиционным путём. Я ожидала увидеть запряжённую лошадьми повозку или ещё что-нибудь неожиданное и почувствовала разочарование, когда у ворот увидела ничем не примечательное такси, что не могло не подпортить моё изначальное представление о его величии. Он появился укутанный в пальто с капюшоном, точно собирался в экспедицию на Северный полюс. У его молодой супруги были густые каштановые волосы до плеч. Моё внимание сразу привлекло длинное чёрное ожерелье и алый плащ. Она мне понравилась.