Выбрать главу

— Конечно, тётя, именно о таких людях думала и я тоже,— лицемерно согласилась я.

Конечно же, я лгала. В моём понимании понятие приятные съёмщики квартир никак не вязались со скучными индивидуумами, религиозными чудаками и старыми девами, пропахшими нафталином или, ещё хуже, эвкалиптом.

— Очень трудно поверить, что этой семье присуща деловая хватка, пожаловалась она.— А после безрассудного риска твоего брата Лесли и твоего желания стать свободной — ну вообще.

Боюсь, что воспоминания об утонувшей рыбацкой лодке Лесли и моих супружеских историях всегда будут горькими. Яркий огонь сейчас пылал в камине, и мама сидела во главе стола, накрытого к традиционному чаю с горкой дымящихся горячих лепёшек и подносом, уставленным её лучшим фарфором. Собаки, по возвращению своей хозяйки, устремились к ней, радостно лая, а Пусси ждала, когда ей разрешат прогуляться. Тетя Пэйшнс громко поцеловала каждого, задала сотню вопросов, распекала, хвалила, дала много хороших советов, выпила много чая, затем вдруг решила, что ей неминуемо грозит приступ болезни печени и что поездка в тёмное время суток подвергло бы угрозе её здоровье. Тогда она собрала свой выводок и уехала.

— Ну, вот и всё,— сказала я, облегчённо вздыхая, в то время как большая машина, набирая скорость, исчезла из виду.

Я была очень довольна конечным поворотом событий. После массового отъезда из особняка О’Грэйди № 51, дом, затихший и погруженный в пустоту, стал моим постоянным компаньоном в следующие дни, а моё страстное желание подготовить его и устроить жильцов только крепло. В тайные мгновения тревоги я глядела на Англию с опасением. После постоянных путешествий за границей, я боялась, что встречусь с постоянной провинциальной скукой. В эти мгновения я терялась в догадках, станем ли мы с соседями друзьями или врагами из-за простой несовместимости наших характеров. Нас собралась разношёрстная компания: суетливая и шумная мисс Брэйди, высохшая как черепаха, но зато с орлиным зрением; громогласная миссис Бригз с добрым сердцем, неисправимо любознательная со своим: «Не хочу показаться любопытной, заметьте, но…», бойкий мистер Битл, готовый галантно раскланяться при виде новой возлюбленной. Страдающая болезнью печени леди Бут в горах меха ежедневно проходила мимо и тащила постоянно тявкающего терьера, из-за которого, я слышала, мисс Брэйди, у которой сдали нервы, грозилась покончить с ним уже не один раз. Способы расправы обсуждались публично:

— Копчёная селёдка, начинённая мышьяком,— предложила гордая владелица пуделя, которая разрешала своей собственной собаке ходить в кусты в садах других людей, по крайней мере, два раза в день.

Мисс Брэйди сказала, что этот метод подходит для котов — когда ничего уже не помогает. Тема была исчерпана. Затем были ещё лорд и леди Бут, держащаяся в стороне пара, которая редко улыбалась, и чьё приближение стопроцентно разгоняло любую сплетничающую компанию. В первый день настоящего владения я перешла дорогу к моему новому дому, пытаясь выглядеть неприметно, но этому не суждено было сбыться.

— Вижу, что ты занята,— у своей калитки стояла миссис Бригз.— И вижу, что не с пустыми руками,— добавила она бодро. Она напомнила мне, что куст хризантем вот-вот развалится, если его не подвязать. «Это всё новая причёска виновата»,— подумала я, теребя вьющиеся пряди.— Я не сомневаюсь, что вы заплатили кругленькую сумму за этот дом.

— Да,— согласилась я неохотно, ещё раз пытаясь спастись бегством.

— Конечно, цены на недвижимость сегодня укладывают на лопатки, пустят кого угодно по миру,— смотрела она с сочувствующей улыбкой.— Ты знаешь, женщина, которой принадлежал дом, одна из этих миссионеров,— ну и ужасная она была — я и не удивляюсь — после жизни в этих заграницах. Это портит здоровье, я всегда говорила… (Я вежливо согласилась.) Конечно, нужно много служанок в таком доме,— размышляла она, с почтением глядя на дом.— У вас же не будет служанок, не правда ли?

— Нет,— ответила я, гадая, не собиралась ли она предложить мне свои услуги и, если так, то как мне от них отказаться.