Вдруг Лиза начала саркастично хлопать и посвистывать.
- Это было круто, Умник! - прокричала она. - Не повторишь?
Келли сжала руки в кулаки и почувствовала пугающую ярость в груди. Серьёзно? Лиза действительно собиралась издеваться над Джереми сейчас, когда он чуть не умер?
Джереми сжал зубы, но не ответил на насмешки Лизы, и обнял Келли. Вместе они направились к сухой земле и рухнули на каменистый берег.
Рядом опустилась промокшая и измученная Пен, сбрасывая свой набравший воды рюкзак на землю. Джереми выпутался из лямок объёмного рюкзака, с хлюпающим звуком отлепил от тела перед футболки и выжал его над камнями.
- Так что случилось? - спросила дрожащая Пенелопа, бросая взгляд на Джереми. - Все было в порядке, а в следующее мгновение мы начали падать.
- Прости, Пен, - смутился Джереми; вода продолжала капать с его носа, подбородка и ушей. - Я увидел что-то в лесу и потерял равновесие. - Он посмотрел в сторону дальнего берега. - Я видел кого-то.
Келли с трудом сглотнула.
- Ну, вот опять, - вздохнула Лиза, всплеснув руками.
- Нет! Правда! Я видел, как промелькнуло что-то белое. Словно кто-то был в белой футболке, - воскликнул Джереми, убирая мокрые пряди волос с лица. Без чёлки он выглядел иначе - как-то старше. - Прости, что не послушал тебя прошлой ночью, Кэл, - добавил он. - Возможно, ты действительно видела кого-то. Возможно кто-то...
Вдруг раздался пронзительный крик. Все замерли.
- Что это было? - спросила Пенелопа.
Между деревьев что-то зашуршало, и сердце Келли едва не выпрыгнуло из груди. Внезапно, из зарослей вылетела большая белая птица с длинной шеей и размахом крыльев метра в полтора. Перелетев поток, она набрала высоту и скрылась за деревьями позади них.
Келли и Джереми переглянулись.
- О, - выдавил Джереми, словно потерял дар речи.
- Отлично, - усмехнулась Лиза. - Ты утопил наши телефоны из-за журавля.
- Что? - выпалила Келли, обернувшись.
- Боже мой! - вскричала Пенелопа, распахнув глаза. - Ты нёс рюкзак с нашими запасами!
Лиза запустила руку в боковой карман рюкзака, выудив оттуда двумя пальцами свой сотовый. С него ручьями стекала вода. Келли полезла за своим телефоном.
Под защитной плёнкой собрались пузырьки. Дрожащими пальцами она зажала кнопку включения, но ничего не произошло. Она попыталась снова. От вида чёрного экрана по её челюсти заходили желваки.
- Он сдох! - прокричала Келли в приступе отчаяния.
Телефон был её единственным средством связи с реальным миром. Её спасением в случае чего. Теперь он был не полезнее камня.
- Мой тоже сдох, - вздохнула Лиза, нажимая на чёрный экран своего бесполезного телефона.
Пенелопа начала вытаскивать остальные вещи из рюкзака. Насквозь промокшую толстовку Лизы. Её промокшее полотенце. Пачки крекеров, открытый пакет жевательного зефира, булочки для хот-догов, сухофрукты, чипсы - всё мокрое от и до.
Все пропало. Единственной уцелевшей едой были какие-то кусочки фруктов, пара хот-догов, пакетики горчицы в вакуумной упаковке и тюбик арахисового масла.
Всё тело Келли дрожало, и уже не просто от холода. Её начал охватывать ужас, словно мерзкий, скользкий угорь, обвивающийся вокруг груди. Что они будут делать без телефонов и еды?
Джереми обхватил голову руками.
- Ребята, мне очень жаль.
Пенелопа промолчала, её лицо было мертвенно-белым. Но Лиза не собиралась так быстро сдаваться.
- У нас ведь ещё остались хлопья и сухофрукты, правда? - спросила она, стягивая с плечей рюкзак Джереми.
- У меня есть жвачка и M&M’s, - тихо сказал Джереми.
- А у меня есть Сникерс! - воскликнула Келли, будто шоколадный батончик мог спасти ей жизнь.
- О, у меня ещё есть сухарики, - добавил Джереми, щёлкнув пальцами.
- Сухарики? - ехидно спросила Лиза. - На нас четверых?
Джереми подскочил. - Эй! Это тоже еда!
- Которая нам бы не понадобилась, не будь ты таким растяпой! - огрызнулась Лиза.
- Не ссорьтесь, ребят! - выпалила Келли, обнимая себя руками в попытке сдержать дрожь.
Она заметила, что Пенелопа не проронила ни слова. Келли взглянула на подругу, которая исступлённо продолжала выгружать одну промокшую вещь за другой. Затем она села на пятки, держа в руках остатки карты и компас. Стеклянный диск компаса был разбит.
- Это был дедушкин компас! - посетовала Лиза
Пенелопа передала ей реликвию, и повернулась к собственному рюкзаку, вытягивая оттуда всё и раскладывая на земле. Как только промокшая одежда, пластиковая коробка с набором для плетения браслетов, и косметичка усеяли собой скалы - не говоря об их единственном рулоне туалетной бумаги, смахивающем теперь на переполненный подгузник - она встала и направилась вниз к воде, повернувшись ко всем спиной.
Келли следила за ней, не зная, станет ли она кричать или плакать. Айпод и наушники, которые были у неё в кармане, вероятно, тоже промокли.
- Пен? - спросила Келли, стуча зубами от холода. - Ты в порядке?
Пенелопа предупреждающе подняла руку. Сначала она направилась вниз по реке, всматриваясь в воду через каждые пару футов, затем вернулась назад, осматривая валуны, грязь и подлесок; вероятно, она искала еду, которая могла выпасть из её рюкзака, пока она была под водой.
- Отличная работа, гений, - прошипела Лиза Джереми. - Мы лишились половины провизии, и теперь у нас нет ни компаса, ни телефонов. Все из-за того, что тебя испугала маленькая птичка.
- Перестань его во всем винить, Лиза. Это было случайностью, - не выдержала Келли. Хотя глубоко в душе ей тоже было чуточку досадно из-за Джереми. Не мог он просто идти себе дальше и обернуться уже по ту сторону моста?
Возможность вступиться за Джереми слегка её согрела, и если бы ей пришлось выбирать чью-то сторону, то она бы выбрала своего парня. Если он поддерживал её, то и она собиралась поддержать его. - И честно говоря, я бы не назвала её «маленькой птичкой».
- Спасибо, Кэл, - поблагодарил Джереми.
Он обнял её, и хоть Джереми был таким же промокшим и холодным, как и она, Келли наконец-то перестала дрожать. Лиза застонала.
- Ребят, вы же знаете, куда нам идти без компаса, правда? - спросила Келли, прижимаясь спиной к груди Джереми. - Мы ведь сможем пойти по маршрутным указателям?
- Надеюсь, - едко ответила Лиза, посылая Джереми убийственный взгляд.
- Да перестань уже. Ты говоришь так, только чтобы посильнее его задеть, - не выдержала Келли.
- Ох, правда? - огрызнулась Лиза. - Спасибо Келли, очень приятно знать, что ты считаешь меня такой злой.
Келли растерянно заморгала, чувствуя себя задетой. Наверное, второй раз отвечать Лизе было лишним, а ей не хотелось произвести на неё дурное впечатление.
- Я не это имела в виду. Просто... мы же сможем пойти дальше по указателям, верно?
- В теории, - ответила Лиза. - Но так выходит не всегда. Иногда люди приводят их в негодность, снимая или уничтожая. Я не говорю, что мы можем заблудиться, но на такой случай у нас всегда с собой компас. Это наш единственный план Б.
Она с отвращением посмотрела на разбитую семейную реликвию и засунула её в карман шортов. Келли поднялась на ноги, отчего набравшая воды одежда прилипла к телу. Меньше всего ей сейчас хотелось злить Лизу, но она почувствовала, что должна высказать своё мнение.
- Может, нам просто стоит вернуться туда, откуда мы пришли, - неуверенно предложила она. Келли увидела, как к ним медленно идёт Пенелопа, забросив свои поиски. Она выглядела поникшей.
- Ради нашей же безопасности. Мы можем пройти этот маршрут и в другой раз.
Про себя Келли решила, что когда бы девочки ни решили повторить поход, она непременно свалится с ужасным гриппом. Или мононуклеозом. Или впадёт в кому.
- Думаю, мой телефон все ещё может работать, - с сомнением произнесла Пенелопа, доставая большой водонепроницаемый чехол из кармана.
Джереми поднялся на ноги, и в груди у Келли загорелась надежда.
- Да! Боже мой, да! - воскликнула она. - Давайте позвоним домой, и скажем родителям забрать нас там же, где они нас высадили!