Выбрать главу

4. Заключение: руны или философия

Теперь давайте вернёмся к вопросу, поставленному ранее: если руны занимают промежуточную позицию между мифом и философией, является ли философия прогрессом относительно рун? Подчеркну, промежуточная позиция не означает взаимопроникновение этих понятий.

Гегель, скорее всего, посчитал бы философию прогрессом относительно рун (должен заметить, на самом деле Гегель никогда ничего не говорил о рунах). Я почти уверен, он бы сказал, что философия стоит на более высоком уровне, чем руны потому, что философская мысль (в широком смысле) необходима для интерпретации значения рун В конце концов, руны не объясняют себя сами. Нам приходится давать им философскую, концептуальную интерпретацию (как это сделал Эдред Торссон, когда объяснял эзтерическое значение рун в «Runelore» и других своих работах). Но он также мог бы сказать: если философская мысль открывает для нас значение рун, нельзя ли считать философию попросту более высокой формой развития мышления? Дабы обобщить вышесказанное, Гегель бы мог утверждать, что философия стоит на более высоком уровне чем мифопоэтическое мышление, так как она необходима для интерпретации мифов, символов, образов, а также открывает их внутреннее значение. Это очень мощный аргумент, который нельзя игнорировать.

Однако существует очевидный ответ на него. Если философия и интеллектуальные универсалии необходимы для интерпретации продуктов мифопоэтического мышления, это не значит, что мы шагнули вперёд, это значит, что данная форма мышления была утеряна для нас (и эта потеря вовсе не означает «прогресс», как я сейчас продемонстрирую). Для обладателей мифопоэтического мышления, значение символов и ассоциаций понималось без привлечения философского, концептуального мышления. Мы философски интерпретируем руны лишь потому, что их значение для нас более не очевидно, как это было для наших предков.

Позвольте мне провести параллель. Представьте, что я английский профессор. Я цитирую строфу перед первокурсниками:

«Срывайте розы поскорей, Подвластно всё старенью, Цветы, что ныне всех милей, Назавтра станут тенью».

«Я не понял» — скажет один из них. Я дам этому студенту домашнее задание: в понедельник объяснить смысл строфы. После долгих размышлений, он придёт в понедельник и ответит: «Это значит, что нужно жить сегодняшним днём, ведь все мы однажды умрём». Я поставлю ему высший бал, но, сомневаюсь, что автор четверостишия, Роберт Геррик[22], согласился бы, что студент продвинулся на следующую ступень понимания. Геррик несомненно бы опечалился, ведь для понимания понадобился анализ, а ведь более восприимчивые умы времён Геррика понимали его налету, не тратя на размышления целый вечер, теоретизируя и посещая Википедию.

Так же и нашим предкам философия бы не помогла углубить своё понимание окружающей действительности. Нет, они отлично всё понимали и без неё. Система рунических знаков раскрывала природу мира, делая применение концептуальной интерпретации этой системы бессмысленной. Мы должны признать тот факт, что все философские интерпретации лишь на ощупь ищут выражение значения рун. Добавлю, образные универсалии стоят на более высоком уровне, нежели интеллектуальные универсалии, ведь они содержат в себе глубины, которые не могут быть исчерпаны концептуальной интерпретацией.

Остаётся неясным одно: как мы лишились мифопоэтического мышления? Как образные универсалии были замещены интеллектуальными?

Начнём с того, что Гегель прав, считая философию абстрактной, так как она стремится к отделению от чувственного восприятия. В движении к интеллектуальным универсалиям, чувственное отбрасывается. Чувственное содержание мифопоэтической мысли рождается в процессе погружения человека в некий мир: в определённую естественную среду и развитый образ жизни людей проживающих в этой среде. Разумно предположить, что сдвиг от образных универсалий к интеллектуальным, от мифопоэтической к абстрактной мысли, так или иначе связан с отрывом людей от их среды обитания.

вернуться

22

Роберт Геррик (Robert Herrick, 1591 — 1674) — английский поэт, наиболее известен по сборнику «Hesperides» (Геспериды), в который входит стихотворение «То the Virgins, to Make Much of Time», здесь представлена первая строфа в переводе Лукьянова А. В. — прим. пер.