— Тише, тише, родная. Ты дома, все в порядке, все хорошо...
Темноту прорезала яркая косая полоска. Солнце? Кажется, да. Светит в щель между шторами.
Шторы. Окно. Полутемная комната. Тикают часы на стене. Кровать. Подушка в белоснежной наволочке. Прохладное полотно пахнет фиалками. Кто-то обнимает сзади, шепчет на ухо тихо и ласково. Шее немного щекотно от дыхания. Сивилла опустила взгляд, увидела знакомые жилистые предплечья, кисти, обручальное кольцо на пальце.
И только тогда заплакала.
Рождественские каникулы в Ньюарке проходили, как в сказке. Днем — прогулки по заснеженным берегам Девона и Трента, к замку и в магловскую часть города, где зазывала гостей веселая щедрая ярмарка; вечером — сияющий разноцветными огнями каток, куда собиралась окрестная молодежь, уютные беседы допоздна у камина в компании Квирреллов-старших и долгие прекрасные ночи под чарами тишины, когда можно позволить себе поутру никуда не торопиться и повторить все сначала.
Квиринус был счастлив, и при взгляде на посвежевшую, оживленную жену делался еще счастливей. А Сивилла в самом деле чувствовала себе прекрасно. Она призналась, что никогда и нигде прежде ей не спалось так крепко и сладко, как в этом старинном двухэтажном доме, за много миль от Хогвартса.
Пока Хогвартс не напомнил о себе, ворвавшись кошмаром в ночной покой.
Захлебываясь рыданиями, Сивилла прижималась к мужу так, точно пыталась спрятаться в нем, спастись от бесконечного ужаса, что обрушился на нее во сне. И Квиринус, зная по опыту, как мучительны бывают для нее возвращения в реальность из провидческих грез, крепче обнимал вздрагивающие плечи, закрывая дорогого человека от призраков грядущих бед.
Наконец Сивилла успокоилась, напилась воды и смогла пересказать свой сон.
— Сиби, тебе что-нибудь говорит такое название города: Троя? — спросил Квиринус, когда она кончила. — Вспомни, в твоей семье что-нибудь о нем рассказывали? Или хотя бы об одной его жительнице?
— Ничегошеньки. Темная я у тебя, необразованная.
— Перестань, у нас о Трое знают разве что маглолюбы вроде меня. Та девушка, царевна — может быть, твой дальний предок. Ее, кстати, звали Кассандрой, как твою прабабку.
— И ей, как и мне, никто не верил... — Сивилла устало ткнулась лицом ему в подмышку, натащив, как одеяло, себе на голову его ладонь.
— Я тебе верю, малыш. И был дурак, когда не верил, — Квиринус гладил ее по волосам, осторожно разбирая спутанные пряди. Сивилла слышала ровные удары его сердца, в которые незаметно вплелись тиканье настенных часов, звон посуды в столовой... Такие привычные, мирные звуки. Остаться бы среди них насовсем.
— Что же делать, Райни?
— Предлагаю умываться, одеваться и спускаться к завтраку. М-м-м, чувствуешь? Кажется, мама булок с корицей напекла.
— Ну вот, а говорил, веришь мне, — Сивилла отодвинулась и подняла голову, ожидая увидеть улыбку, но его лицо было серьезно и глаза смотрели без тени насмешки.
— Идет война, Сиби. Тебе привиделся наиболее вероятный исход событий, трагический, но для войн вполне обычный. Мы с тобой вырвались в мир и праздник, скоро вернемся в Хогвартс, к Пожирателям и неопределенности. Вот тогда и попытаемся сделать все возможное, чтобы и самим выжить, и других спасти. Ну а пока зачем унывать?
Квиринус рассуждал логично и правильно. Но ведь он не был там, в ее сне! Не глох от грохота, с которым взрывались башни, не видел залитых кровью мертвых лиц!
— А если... если не возвращаться?
Квиринус осторожно убрал ее руки, обнимавшие его за шею. Встал с постели, стянул с себя пижаму, переоделся в домашнюю одежду, повязал привычным черным платком голову.
— Пойдем завтракать.
Она осталась сидеть в постели.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Ты знаешь, что я отвечу. Для этого не нужен дар прорицания.
Да, можно не возвращаться. Скрыться на другом конце острова или на континенте, спрятаться у родни, раздобыть магловские документы, сменить фамилию, внешность... Ей — можно.
А он поедет в Хогвартс, чтобы вместе с этим чертовым Снейпом ждать Поттера, злить Пожирателей и... и почти наверняка погибнуть! «Попытаемся сделать все возможное...» Не «я попытаюсь», а «мы попытаемся». «Мы» — это сквиб и бестолковая прорицательница, или «мы» — сумма знаний и воль, способная что-то изменить?
Сивилла подошла к окну и убрала шторы. Солнечное январское утро искрилось снегом на ветвях старой липы, растущей у самого дома, звенело детским смехом на катке, устроенном неподалеку.
Квиринус молча встал за спиной.
— Вы, сударь, женились на редкой трусихе, — сказала Сивилла, жмурясь от яркого света. — Я боюсь, что если останусь здесь или выберу другое безопасное место, то каждую ночь стану просыпаться от собственного крика. Нет, мне никогда не хватит на это смелости.
* * *
В один из последних праздничных дней Квирреллы-старшие устроили званый ужин, на который пригласили соседей и знакомых. Квиринус с немалым удивлением обнаружил среди гостей отца Саймона, не раз говорившего, что не любит шумные застолья. Священнослужитель держался непринужденно, рассказал к месту какую-то забавную историю, случившуюся с ним в Ватикане, но время от времени обменивался с сидящим во главе стола Гилбертом Квирреллом тревожными быстрыми взглядами.
Отужинав, общество переместилось в гостиную, где Лорейн увлекла невестку к группе дам-спиритуалок, встретивших появление прорицательницы с нескрываемым энтузиазмом. Заметив маневр жены, Гилберт бросил вполголоса: «Пойдем-ка со мной, сын», и направился к библиотеке, служившей ему кабинетом.
Здесь их встретил киприанит, уже не пытавшийся выглядеть весело и беспечно. Мужчины сели за небольшой круглый стол и, судя по тому, что оба волшебника позаботились о чарах тишины и слежения, разговор предстоял серьезный.
Начал его отец Саймон.
— Квиринус, прошу простить нас с вашим батюшкой за то, что вынудили оставить общество вашей супруги, но будет лучше, если то, о чем пойдет речь, пока останется только между нами.
Квиринус кивнул, пока еще не понимая смысла подобной таинственности. Сивилла, в общем-то, не из болтливых...
— Неделю назад, поздно вечером, над кладбищем произошел короткий бой, — продолжил Саймон. — Именно «над»: те двое, что спустя какое-то время появились в церкви, утверждали, что одного из них сбили заклинанием. Кроме того, у них в руках были метлы. Сбитый оказался серьезно ранен, кроме того, они опасались, что преследователи вот-вот обнаружат их. Я предложил убежище обоим, но раненый велел своему товарищу спасаться, и тот в конце концов ушел. А раненый по-прежнему скрывается у меня.
Квиринус снова машинально кивнул, пытаясь осмыслить услышанное. Скромный добропорядочный священник, старинный друг их семейства — и вдруг ввязался в войну!
— Отец Саймон, извините, но я пока не понял: вы спасли аврора или Пожирателя?
— Их мантии были сплошь в снегу, а мне в тот момент было не до разбирательств... Позже, когда он убедился, что я, по его выражению, «безвредный», он признался, что аврор.
Этого только не хватало, охнул про себя Квиринус. Теперь опасность грозит и Саймону, и его неведомому подопечному, да и отца с матерью может зацепить, Пожиратели разбираться не станут... Но чем тут могу помочь я?