– Это медаль за спасение жизни, – объяснил Уильям. – Это жизнь, которую ты помог мне спасти. Я подумал, что это хороший символ для того, о чём я прошу. Жизнь. Вместе. Просто дай мне четыре года. Мы можем остаться прямо здесь, в Остине, если ты хочешь. И к концу этого времени, когда я сделаю всё, чтобы проявить себя, я хотел бы стоять с тобой прямо здесь.
– И что? – спросил Джейсон.
Уильям улыбнулся.
– И тогда мы составим Бену и Тиму серьёзную конкуренцию.
Джейсон усмехнулся, потянувшись не за медалью, а к шее Уильяма, чтобы притянуть его для поцелуя. Затем сработала вспышка камеры и раздались возгласы. Кто-то прокричал: "Думаю, он сказал "да"!", прежде чем все начали хлопать. Джейсон поднял взгляд на улыбающиеся лица вокруг него и почувствовал удивление. На мгновение он у видел всё это глазами одинокого мальчика, который потерял свою семью. Мальчика, который никогда не смел мечтать о подобном дне, чтобы компания незнакомцев могла стать для него такой ценностью – семьёй, друзьями и даже возлюбленным.
– Что ты отвечаешь? – спросил Уильям, по-прежнему неуверенный, несмотря на поцелуй. – Это значит "да"? Это не было похоже на "нет".
Джейсон выбрал другой ответ.
– Четыре года, – сказал он.
– Я должен ждать четыре года, чтобы получить твой ответ? – Уильям склонил голову на бок и озадаченно улыбнулся ему. – Это какое-то наказание?
– Другого не дано, – легко произнёс Джейсон.
– Хорошо, – уступил Уильям. – Полагаю, это честно. Моя очередь ждать, и когда четыре года пройдут, я буду стоять с тобой на этой сцене и задам свой вопрос снова. Я скажу: "Джейсон Грант, ты проведёшь со мной остаток своей жизни?" А ты скажешь... Давай! Намекни мне! Что ты скажешь?
Джейсон усмехнулся, и чтобы не позволить словам выдать, как сильно он влюблён, он прильнул для очередного поцелуя. Когда их губы встретились, он понял, что это не грустный конец, но и не счастливый. Вместо этого этот момент был началом всего. Жизни, которая никогда не будет одинокой, где никогда не будет недостатка в любви. Он наконец сделал невозможное. Джейсон снова вернулся домой, и на этот раз это продлится вечно.
Конец
Notes
[
←1
]
Название песни "You’re So Vain" переводится как "Ты такой самовлюблённый".
[
←2
]
"Ты говоришь по-испански?" (исп.)
[
←3
]
ИМКА, (от англ. YMCA – Young Men’s Christian Association — «Юношеская христианская ассоциация») — молодёжная волонтерская организация.
[
←4
]
ОИТ – отделение интенсивной терапии
[
←5
]
Пан — в греческой мифологии бог лесов, охотников и пастухов, спутник Диониса.
[
←6
]
Сатиры – лесные божества, демоны плодородия в свите Диониса.
[
←7
]
Отсылка к американскому комедийному телесериалу «Я люблю Люси» (1951—1957)