Он провёл ладонью по лицу и удивился шершавости своего подбородка. Он понял, что наверняка выглядит, как бродяга; холодный взгляд зелёных глаз Саскии продолжал тщательно скользить по нему, словно она пыталась признать в нём того человека, которого видела в клинике накануне.
— Смотрите, — сказал он, выдавив слабую улыбку. — Я предупреждал вас, что сейчас не лучшее время. Может быть, я просто параноик, или эта болезнь как-то воздействует на моё сознание, но… В самом деле, что вы здесь делаете?
Она смотрела на него спокойным, твёрдым пристальным взглядом.
— Я пришла за своим ребёнком, доктор Стронг.
Внедорожник нёсся в направлении площади Роальд Даль Пласс, Оуэн ехал следом на своей «Хонде».
В машине Торчвуда яркий свет уличных фонарей отбрасывал оранжевые отблески на лица Гвен и Джека.
— Тот человек, — сказала Гвен, глядя на дорогу, — я хорошо осмотрела его. Как и ты.
Джек покосился на неё, но ничего не сказал.
— Я видела, как ты смотрел на него. — Гвен повернула голову и пристально посмотрела на профиль Джека, который вёл машину. — То, как он был убит… его фактически вскрыли. Ты бы смог выжить после такого, Джек?
— Ты же знаешь, что да.
— Я знаю, что ты не можешь умереть. Но такая рана… Как бы ты оправился после неё? Как ты мог бы это сделать? Ведь это, конечно, не могло бы просто… зажить?
— Это заняло бы какое-то время, но рана бы зажила. Я бы остался жив.
Гвен передёрнуло.
— Не могу представить себе такое.
— Постарайся не думать об этом, — посоветовал Джек. — Так же, как я.
Она снова взглянула на него.
— Но… ты должен думать об этом. Ты должен.
— Теперь уже нет. Я не думаю о смерти. Только о жизни. — Он бросил на неё быстрый взгляд и ухмыльнулся. — Кроме того, я не планирую позволять кому-либо разорвать меня, как того парня. Поверь мне. Это должно быть разумно.
Она улыбнулась вопреки собственному желанию.
— Почему ты всё время это делаешь?
— Что?
— Заставляешь меня чувствовать себя глупо, если я думаю о чём-то плохом, даже когда мы находимся на самом пике кризиса.
— Кризиса? Какого кризиса?
— Медицинского кризиса Оуэна, — Гвен активировала компьютерную консоль и перешла в режим онлайн, чтобы посмотреть последние новости. Нетрудно было найти известия о том, что заголовки называли «Эпидемией Южного Уэльса».
Из динамиков затрещал голос Оуэна:
— С каких пор это мой медицинский кризис?
— На телевидении и в интернете полно информации об этом, — сообщила Гвен, глядя на монитор прямо перед ней. — И они по-прежнему называют это эпидемией гриппа.
— Это полная хрень, — отозвался из репродуктора голос Оуэна.
— Это медицинский термин? — спросил Джек.
— Да, когда я говорю это, — «Хонда» поравнялась с внедорожником, и оба автомобиля помчались по проезжей части. Гвен могла видеть сидящего за рулём Оуэна. — Смотрите, скоро кто-нибудь начнёт называть это вспышкой, — продолжал он. — Между прочим, это не то же самое, что эпидемия. Власти уже будут считать это чрезвычайной ситуацией, к этому всё и идёт.
— Они будут думать, что это бактериологическая война или что-то вроде того, — сказала Гвен. — Терроризм.
— Они сначала проверят все соответствующие источники биологической опасности — научно-исследовательские лаборатории, хранилища, химические заводы — и коммерческие, и правительственные. Это ничего им не скажет. Даже если бы кто-то из них знал, что произошла утечка, то они не признались бы сразу.
— Какова вероятность того, что это случайная утечка? — поинтересовался Джек.
— Очень мала, но это в принципе возможно. — Голос Оуэна в динамиках немного потрескивал; «Хонда» разогналась и вырвалась вперёд.
— А что, если это ни то, ни другое? — спросила Гвен. — Я имею в виду, не случайная утечка из научно-исследовательской лаборатории и не преднамеренная попытка биологического терроризма? Что, если это что-то ещё?
— Тогда они позовут нас, — сказал Джек.
— Ребёнок? — переспросил Боб. Он внезапно почувствовал себя намного хуже, если это в принципе было возможно; ему казалось, что он теряет контроль над собой. — Я не понимаю.
Саския только улыбнулась. Это была самая холодная улыбка, какую Боб когда-либо видел.