Выбрать главу

Джек оборвал соединение и злобно оскалился.

— Тупица. Он думает, что мы во всём виноваты.

— Мы? — недоверчиво переспросила Гвен.

— Болезнь распространяется в районе Кардиффа и в Южном Уэльсе. Конечно, теперь она затронула и некоторые регионы Англии, поэтому Вестминстер забеспокоился. И палец указал на Торчвуд.

— Нужно что-то сделать с Разломом, — заметил Оуэн. — Это как-то связано.

Они должны были пересечь район Тринсел, и Оуэн понял, что они проезжают недалеко от медицинского центра. Но первым, что бросилось ему в глаза, было большое количество полицейских машин, мерцание голубых огней и целая куча автомобилей «скорой помощи». Медики и полицейские ходили вокруг, опустив головы.

— Что происходит? — удивилась Гвен.

— Мы возле медицинского центра, где работал Боб Стронг.

— И где он впервые встретился с Саскией Харден, — добавил Джек.

Полицейский в светоотражающем жилете жестом велел им уезжать. Джек снизил скорость и открыл окно с водительской стороны. Когда внедорожник замедлил ход, коп увидел слово «ТОРЧВУД» на крыле и тут же напрягся, фактически привлекая внимание.

— Извините, сэр, я не понял, что это вы, — сказал он, закрыл рот и болезненно кашлянул. — Мы пытаемся оградить эту местность, — продолжал он. — Поэтому направляем всех водителей другой дорогой. Видите, ждём, пока появятся знаки объезда.

За последней патрульной машиной стояло несколько армейских медицинских грузовиков цвета хаки с большими красными крестами по бокам. Солдаты надевали сплошные белые комбинезоны и прозрачные пластиковые шлемы.

Полицейский поймал взгляд Джека:

— Это всего лишь мера предосторожности — по крайней мере, так они нам говорят. Я больше не верю тому, что они рассказывают. Может, вы знаете, что происходит, сэр? Видите ли, я всего лишь живу в этих краях и знаю много людей, которые кашляют кровью, — он сунул руку в карман и продемонстрировал носовой платок, измазанный красным. — Включая меня самого. Хотя мой сержант говорит, что я должен продолжать исполнять свои обязанности. Все отпуска отменили. Половина ребят больны, и моя жена, да, она беспокоится. Знаете, у нас двое детей…

Джек посмотрел на него. Полицейскому было не больше двадцати трёх лет, может быть, двадцать четыре. За его спиной солдаты надевали свои защитные костюмы против оружия массового поражения.

— Не беспокойтесь, — сказал ему Джек и улыбнулся. — Мы работаем над этим.

Полицейский махнул рукой, позволяя внедорожнику ехать, и Джек направил машину в сторону центра города, в то же время связываясь с Йанто.

— Скажи Тошико, что нам нужны результаты, и как можно скорее. Ситуация официально вышла из-под контроля.

— Это может быть сложно, — ответил Йанто. Его голос звучал напряжённо, однако Йанто прилагал все усилия, чтобы оставаться спокойным и профессиональным.

— В чём дело? — поинтересовался Джек, сжав руль так, что костяшки пальцев побелели.

— Я только что проверял, как дела у Тош. Она без сознания.

* * *

Джек, Гвен и Оуэн добрались до Хаба кратчайшим путём — автомобиль, визжа тормозами, остановился у центра «Миллениум», и все трое побежали к водяной башне. На плитке, которая выполняла роль лифта, как раз хватило места для них троих. Никто больше не мог их видеть — или, по крайней мере, никто не мог их заметить — когда они стояли на этой плитке прямо перед башней. Джек активировал лифт с помощью пульта управления, встроенного в ремешок на его запястье, и платформа начала опускаться, скользя под землю.

Гвен начала кашлять, вертясь в разные стороны, чтобы не попадать на Джека и Оуэна; всё её тело сковала боль. Когда зеркальная поверхность фонтана начала подниматься над ней, Гвен заметила отражение женщины, которая смотрела на неё: худая, белокурая, в плаще. Саския Харден. Реагируя инстинктивно, Гвен спрыгнула с плитки, которая уже ушла под землю, и выбралась на мостовую. Несколько прохожих стали шокированно озираться по сторонам: она словно появилась из ниоткуда.

В ухе Гвен потрескивал голос Джека:

— Гвен, что случилось?

— Я только что видела Саскию Харден, — выдохнула она, поднимаясь на ноги и медленно поворачиваясь, осматривая местность. — Господи, Джек, она смотрела прямо на нас. Она могла нас видеть. Фильтр восприятия не сработал.