Саския вскочила на ноги, сверкнула глазами, но осталась стоять на месте.
Джек стоял напротив неё, его рубашка была разодрана, кровь текла из многочисленных ран и порезов на его плечах, груди и лице.
Минуту оба стояли на своих местах, впившись друг в друга взглядами, ожидая, кто первым решится продолжить бой. Джек тяжело дышал, но Саския по-прежнему выглядела бодрой. Потом её серо-зелёное тело вдруг слабо заколебалось, и она снова приняла вид прекрасной белокурой женщины.
Сногсшибательная обнажённая блондинка.
— О, держу пари, ты проделываешь это со всеми парнями, — сказал Джек. Даже стоя у него за спиной, Гвен понимала по его голосу, что на его лице играет та мальчишеская улыбка, которая, в сочетании с его внешностью и голубыми глазами, могла соблазнить даже монахиню.
— Кстати, — продолжал Джек, переводя дыхание, — Саския Харден или Чернозубая Салли? Если мы собираемся познакомиться поближе, я должен знать, какое из этих имён настоящее.
— Ни то, ни другое, — она пошла в его сторону, собранная, уравновешенная. Готовая к борьбе.
— Готов поспорить, твоё настоящее имя непроизносимо для людей, — сказал Джек. — Обычно так бывает.
Саския выплюнула какое-то слово, напоминающее нечто среднее между проклятьем и таким звуком, словно кто-то подавился кремом.
— Милое имя, — прокомментировал Джек. — Хотя мне больше нравится Саския.
Она остановилась в нескольких метрах от него.
— Так это оно, да, Джек?
Он вытащил револьвер и направил его на её голову.
— Стой там, где стоишь.
— Тебе неуютно, когда я слишком близко?
— Ты достаточно близко. Всё равно я никогда не целуюсь на первом свидании.
— И что ты собираешься сделать? Убить меня, пока я стою здесь?
— Если будет нужно, — вздохнул Джек. — Но я лучше дам тебе шанс уйти. Просто уходи.
— Это может быть проблематично. — Теперь она стояла так близко к нему, что её нагота контрастировала с его рваной одеждой и ботинками. — Мне больше некуда пойти. Это безвыходное положение. Моего мира, Стрепто, больше нет — он просто исчез.
Джек приподнял бровь, но ничего не сказал.
— Так что, боюсь, или Земля, или ничего.
— Это не может быть Земля, — сказал Джек. — Так что — ничего.
— Или нечто среднее, — ответила Саския. Она повернулась, одним плавным движением скользнула к краю причала и прыгнула в залив.
— Нет! — взревел Джек. Он бросился вперёд как раз в тот момент, когда Саския исчезла среди волн. Он тут же сбросил шинель и ботинки.
— Джек, не глупи! — закричала Гвен, подбегая к нему.
— Она сбежала! Дай ей уйти! — с яростью добавил Оуэн.
Джек бросил на них лишь один взгляд через плечо — его глаза были холодны как лёд. Он повернулся, поднял руки над головой и нырнул с пристани. Он стрелой вошёл в пенящуюся воду и исчез под её тёмной равнодушной поверхностью.
Гвен, открыв рот, смотрела на то место, куда он прыгнул.
— Зачем он это сделал?
— Ты же знаешь Джека, — Оуэн тяжело дышал. — Он никогда не сдаётся.
— Я его не вижу!
Они смотрели на холодную поверхность океана, но не видели ни следа Саскии или Джека.
— Здесь сильное течение, — сказал Оуэн. — Может быть, их вынесло прямо в залив.
Они услышали шаги, обернулись и увидели, что к ним приближается Йанто, закинув на плечо «Heckler & Koch». Его лицо было грязным, а волосы растрёпанными.
— Это бесполезно, — срывающимся голосом сообщил он. — Я не мог их удержать. Пули не останавливали их.
— И где они теперь? — спросил Оуэн.
— Направляются к водяной башне. Они окружают её. — Йанто с трудом сглотнул. — Где Джек?
Гвен показала на бухту, но, прежде чем Йанто успел ответить, раздался голос Тошико:
— Внимание! Слушайте все! Чрезвычайная ситуация в Хабе — повторяю, чрезвычайная ситуация в Хабе.
— Что случилось? — спросила Гвен.
— Думаю, что-то проникает через Разлом, — ответила Тошико. Она старалась сохранять спокойствие, но в её голосе, вне всяких сомнений, слышалась паника. — Оно проникает прямо в Хаб. Их много… я вижу что-то в воде… О нет, это они в воде…
— Это они, — сказал Йанто. — Водяные ведьмы. Они ворвались в Хаб.
Глава двадцать восьмая
Вода сомкнулась над его головой, словно захлопнулась крышка гроба, отсекая всё, что можно было увидеть или услышать.