Выбрать главу

— Это неправда, Хандзо-сан? — удивлённо посмотрела на меня Майоко.

Я кое-как остановился и ответил:

— Вы же знаете, Кагава-сан. Всё, что вылетает изо рта Кудо Тадашими — её фантазии. Или почти всё.

— Фух, ну слава богу, Хандзо-сан, — выдохнула Майоко. — А то я думала, что мы вас потеряли.

— Так просто от меня не отделаетесь, — ответил я.

— Так что же на самом деле случилось? — спросила Майоко, и все притихли.

Я на секунду задумался. А ведь и правда у меня случился передоз, только транквилизатора.

— Я ведь тоже не робот, — улыбнулся я. — Немного приболел. Вот поэтому и пропустил один день. А связаться ни с кем из вас возможности не было — был не в Токио.

— Да, за Токио полно слепых зон, — подтвердил Тоёми. — Типа цивилизация. Ага. Но в мегаполисах. А под боком не могут связь наладить.

— Накамура-сан, — обратилась к нему Майоко. — Давайте вы свои теории оставите для защиты докторской диссертации.

— Какой диссертации, Кагава-сан? — удивился Тоёми.

— Я к тому, что не надо умничать, Накамура-сан, — добавила чуть резче Майоко.

— Да я говорю, что и все знают, Кагава-сан! — воскликнул Тоёми и повернулся к Иори: — Кавагути-сан?

— Ага, я даже попадал в такую слепую зону, когда отдыхали на реке, — авторитетно кивнул Иори.

— И я тоже знаю, — добавила Ёдзо.

— Да ну вас, — махнула Майоко, повернувшись ко мне и виновато взглянув в глаза: — Хандзо-сан, я прошу прощения. Не разобралась…

— Когда вы, наконец, поймёте, Кагава-сан, что уходить надо из-под влияния таких людей, — подметил я. — Включайте, наконец, критическое мышление.

— Прошу прощения, Хандзо-сан, — повторила Майоко, густо покраснев.

— Я не обижаюсь на вас, Кагава-сан, — улыбнулся я. — И на остальных. Всё же и так понятно.

— А я сразу говорил — нельзя верить этой балаболке, — ответил Тоёми. — Бла-бла-бла… Иногда кажется, что ей кто-то доплачивает за это.

— Ага, — хохотнул Иори. — Там ставка по коэффициенту трепачества. Чем больше слухов — тем выше премия.

— Ну, начали фантазировать, блин, — цыкнула Майоко, но улыбнулась.

— И вообще, наш шеф — самый крутой! — крикнул Иори.

— Банзай! — закричал Тоёми и его клич подхватили остальные, чокаясь кружками с чаем и банками с напитками.

— Кагава-сан, мне нужно встретиться с Тадашими, — серьёзно посмотрел я в глаза Майоко, после того как сделал глоток чая.

И в них проскочил испуг.

— А зачем вам встречаться с ней, Хандзо-сан? — пробормотала девушка.

— Мне нужно с ней поговорить, Кагава-сан, — подчеркнул я. — Просто сведите нас.

— А когда, Хандзо-сан? Сегодня?

— Прямо сейчас, Кагава-сан, — требовательно ответил я.

— Н-ну хорошо, Хандзо-сан, — закивала Майоко. — Только в кабинет она к вам, возможно, не пойдёт.

— Я буду ждать её у лифта, — подмигнул я Майоко.

— Тогда схожу за ней, Хандзо-сан, — поклонилась Майоко и, допив чай, вышла из обеденной комнаты.

— А я тоже покину вас, коллеги, — поднялся я со скамьи. — Отдыхайте и потом вновь за работу. Успеваем в сроки, до вечера.

— Конечно, Хандзо-сан, — откликнулся Иори. — Мы вас не подведём.

А следом Тоёми и Ёдзо. Ну вот и славно — вновь прежний огонёк появился в глазах.

— Я в вас не сомневаюсь, друзья, — кивнул я сотрудникам и пошёл в сторону выхода из офисного помещения.

Когда я дошёл до площадки, увидел на световом табло, как кто-то спускается.

Через полминуты двери лифта распахнулись и оттуда вышли смущённая Майоко и растерянная Кудо Тадашими. Это была дама средних лет в сером брючном костюме. Из всего примечательного в ней были хитрый взгляд, тонкие губы, подчёркнутые ярко-красной помадой, и пышная тёмная причёска.

— Да, Хандзо-сан, — Кудо поправила пышную шевелюру и вопросительно и в то же время с опаской уставилась на меня.

— Пройдёмте в мой кабинет, Кудо-сан, — предложил я.

— Зачем, Хандзо-сан? Мы можем поговорить здесь, — боязливо ответила Кудо Тадашими.

— Это личный разговор, Кудо-сан, — ответил я. — Это в ваших же интересах.

— Хм, ну хорошо, вы умеете заинтриговать, Хандзо-сан, — неприятно улыбнулась сплетница корпорации.

Когда мы прошли в кабинет, а Майоко вернулась в офис, я предложил Кудо располагаться на кресле у стола. А когда она села, устроился на своём рабочем месте.

— Скажите, Куло-сан, вам доставляет удовольствие очернять других людей? — начал я напирать. — Вы получаете удовольствие от этого?

— Вы это о чём, Хандзо-сан? — растерянно посмотрела на меня сплетница.

— О том самом, Кудо-сан, — добавил я резкости. — Вы распускаете обо мне слухи. Причём очерняющие меня, как руководителя. По сути, сделали меня преступником.