— Вычёркиваем… вычёркиваем… вычёркиваем… — бормотала под нос Майоко. — Вот. А это очень даже неплохо.
Она повернула мне лист и я увидел подчёркнутый ею пункт.
— Кстати, да, — пробормотал я. — За пять минут рассказать сюжет недавно просмотренного фильма. И кстати, вот ещё. Танцы под рандомную мелодию.
Суть была следующей: каждый танцевал по полминуты, а следующие две с половиной минуты обсуждали выступления и выявляли победителя.
— Да, неплохо, — улыбнулась Майоко. — Офисная работа — это всё-таки сидячий образ жизни. А так хоть какая-то разминка. Да и весело будет, уверена.
Мы в итоге выбрали из ста пунктов всего лишь пять. Вернулись к коллективу.
В итоге решили, что в будние дни будут танцевальные пятиминутки, а в пятницу — список благодарностей.
— Ну и зачем эти благодарности нужны, Хандзо-сан? — уныло скривился Сузуму.
— А вам не за что благодарить свой коллектив, Кашимиро-сан, — опасно посмотрела на него Майоко.
— Конечно есть за что, Кагава-сан, — пробурчал он. — Но лучше бы оставили хотя бы в пятницу броски бумажными мячами в корзину.
— Кашимиро-сан, я вас предупреждаю, — резко ответила Майоко. — Вам уже объяснили, что это затратное развлечение. Даже на один день в неделю.
— Ну ладно, Кагава-сан, — обречённо кивнул Сузуму. — И в чём прикол этих благодарностей?
Я заметил, как Майоко хотела ответить что-то резкое, и опередил её.
— А прикол в том, Кашимиро-сан, — объяснил я, — что в пятницу все пишут по десять благодарностей двум сотрудникам. В следующую пятницу ещё двум. И так далее, по кругу. Конечно, по желанию эти благодарности могут быть зачитаны вслух. Это покажет, как вы цените друг друга.
— Ну в целом да, я понял, Хандзо-сан, — кивнул Сузуму. — В целом я согласен.
— И ещё, Кашимиро-сан, — добавила от себя Майоко. — Вы справились со своим заданием. Я отражу это в своей характеристике.
Я заметил, как внезапно они обменялись тёплыми взглядами. Ну и парочка. Им точно не скучно вместе. Настроения меняются со световой скоростью.
Вернувшись в кабинет я вновь переключился на рабочую рутину. В процессе пообедал в кабинете. Наваристый мисо-суп и сашими из рыбы, которые принёс мне курьер, придали мне сил. Закончил я рабочий день великолепно, успевая завершить все свои дела.
Изучая вечерний отчёт от Майоко, с удовольствием отметил, что каждый сотрудник выкладывается по полной. Кроме Окубо, которая показала по сравнению со вчерашним днём не очень хорошие результаты.
Уже начало восьмого. А это значит, что пора домой. Недолго думая, я собрался и покинул кабинет, спустившись на лифте к подземной парковке.
А когда добрался до Порше, клацнул брелком, и «железный конь» поприветствовал своего хозяина. Не успел я сесть за руль, как услышал мелодию входящего звонка.
Посмотрел на экран. Этого номера нет в списке моих контактов. Кто бы это мог быть?
Я принял звонок и приложил смартфон к уху.
— Да, слушаю.
— Хандзо-сан, здравствуйте. Это Кимура Кото, — услышал я знакомый голос. Но он был встревоженным.
— Приветствую вас, Кимура-сан, — ответил я. — Что-то случилось?
— Хандзо-сан, — тяжело вздохнула Кимура Кото. — Мне очень неловко вас беспокоить… но больше не к кому обратиться. Вы моя последняя надежда.
Глава 2
— Что случилось Кимура-сан? Что-то с родителями? — предположил я.
— Да, с ними, Хандзо-сан, — ответила Кимура Кото. — Я за них очень переживаю. Недавно звонила им, но они не отвечают. Оператор говорит, что номер недоступен.
— Может, просто отключили телефон на время, Кимура-сан, — сказал я. — Такое тоже иногда случается.
— Сначала я тоже так подумала, Хандзо-сан, — тревожно ответила Кимура. — Но я им звоню уже второй день, и то же самое.
— Хорошо, не волнуйтесь, Кимура-сан. Я съезжу на их квартиру, — пообещал я.
— Я очень буду вам благодарна, Хандзо-сан, — пробормотала Кимура.
Следовало ожидать, что якудза будет мстить родителям Кимуры. Судя по всему, укрытия надолго не хватило.
После этого разговора я сел за руль Порше, завёл его и вырулил из подземной парковки. Через двадцать минут подъехал к уличной палатке Ютаро. Взял в дорогу две порции такояки. Как говорится в России: с пылу с жару. И вдобавок натуральный апельсиновый сок. Ютаро, наконец, расширил ассортимент напитков.
А затем поехал в сторону трассы, которая связывала Токио и Йокогаму.
Остановившись на обочине, перекусил вкуснейшими такояки. Запил их апельсиновым соком, который был не таким уж и натуральным. Сахара в нём было много. Всё-таки надо сказать Ютаро, чтобы не морочил посетителям головы или поменял продукт на настоящий.