Выбрать главу

— Тетя Лора, а кто такая Джулия Ярд?

Лора дернула себя за локон.

— Вы понятия не имеете, с каким трудом мне удалось убедить его начать все сначала. Стоит вам услышать, как он произносит слова роли, сразу поймете, почему я так горда быть его агентом.

— Ты как-то странно говоришь, — ответил тоненький голосок. — Я зову маму. Мама!

— Прекрасно. Позвоню на следующей неделе.

Лора закрыла телефон.

— Все прошло лучше, чем я ожидала.

В ложбинку между грудями сползла капля пота.

— Чушь собачья. Вы говорили с голосовой почтой.

— Или с племянницей в Милуоки, — нагло ответила Лора. — Или с офисом Брайана Глейзера. Как я веду свои дела, вас не касается. По-моему, вам важны результаты.

Он помахал контрактом перед ее носом:

— Если я подписал эту чертову штуку, это еще не означает, что побегу на пробы по первому свистку. Я всего лишь решил прочитать сценарий.

Неужели она сумела его убедить?

Лора с трудом верила собственной удаче.

— Это означает, что вы пойдете, куда укажу я.

Она схватила контракт и вошла в дом, надеясь, что Пол последует за ней.

— Конечно, вам это будет нелегко, так что, пожалуй, стоит прочитать себе одну из тех лекций, которыми вы привыкли угощать Джорджи. Насчет того, что отказ режиссера всего лишь часть бизнеса и не стоит принимать его близко к сердцу. Будет интересно проверить, такой ли вы твердый орешек, как она.

— Наслаждаетесь собственной победой, не так ли?

— Больше, чем вы можете себе представить, — кивнула Лора, поднимая сумочку. — Позвоните, как только дочитаете сценарий. Кстати, я намерена продвигать вашу карьеру, спекулируя известностью Джорджи.

— Ни в коем случае! — рассерженно вспыхнул Пол.

— Ошибаетесь. Я обязательно так и сделаю. Она уволила нас, помните?

Подойдя к двери, Лора остановилась и обернулась:

— Будь я на вашем месте, обязательно позвонила бы сегодня дочери, вместо того чтобы еще больше увеличивать пропасть между вами.

— Ну да. Я попробовал последовать вашим советам, и вот что из этого вышло.

— Всего лишь предложение.

Лора вышла и чинно направилась к машине, хотя ее так и подмывало бежать вприпрыжку. Она одолела первое препятствие, и сейчас остается только найти ему работу.

Выезжая на улицу, она напомнила себе, что работа для Пола не единственная ее проблема. Нужно выставить на продажу кондоминиум, поменять «бенц» на что-нибудь подешевле, отменить отпуск в Майами и держаться подальше от «Барниз»[21]. Все это крайне угнетающе.

Но сейчас…

Она включила радио, тряхнула головой и запела во все горло.

Глава 21

Едва Брэм вышел из ванной, Джорджи подняла голову с подушки. Две с половиной недели назад, в ночь после снятия карантина, ей пришлось решать, перебираться ли обратно в гостевую комнату или остаться в спальне Брэма. В конце концов она сказала ему, что в старой комнате поселилось столько платяных вшей из одежды Ланса и Джейд, что она не может вернуться. Брэм согласился, что подхватить вшей очень даже легко.

И сейчас Джорджи беззастенчиво любовалась мужем. Черное полотенце, обмотанное вокруг бедер, превратило лаванду его глаз в индиго. Волосы были влажными, и он не брился несколько дней, что придавало ему суровую, мужественную элегантность.

В ее чреве заворочался воображаемый ребенок.

Джорджи несколько раз моргнула, чтобы вернуться к реальности.

— Когда, говоришь, вы с Хэнком Питерсом собираетесь проводить актерские пробы?

— Во вторник после нашей свадебной вечеринки, как тебе хорошо известно.

— В самом деле?

Осталось только полторы недели…

Они уже начали подготовку к съемкам, потому что у Хэнка Питерса были обязательства начать очередной фильм уже в ноябре, а Брэм и представители студии хотели видеть режиссером именно его.

Джорджи незаметно сдернула простыню с груди: как оказалось, зряшная попытка, поскольку Брэм уже вытаскивал из большого встроенного шкафа джинсы и футболку, ставшие его рабочей продюсерской униформой.

— Надеюсь, я первая в очереди?

— Да успокойся ты! Я же обещал тебе первую пробу, и ты ее получишь. Но, клянусь Богом, если ты всерьез возлагаешь надежды на…

— Какие надежды, если ты постоянно твердишь, какое я ничтожество.

Брэм просунул голову в футболку.

— Не преувеличивай. Ты прекрасная актриса и одаренный комик, и сама это знаешь.

— Но недостаточно одарена, чтобы сыграть Элен. — Джорджи старательно изобразила злорадную ухмылку. — Запомни этот момент, Брэмуэлл Шепард, потому что рано или поздно я заставлю тебя проглотить эти слова.

Жаль, что она не чувствует себя настолько уверенной, как хочет показать. Она прочитала сценарий еще два раза и принялась делать наброски, додумывая историю жизни, манеры и особенности характера, присущие Элен. Однако до проб осталось всего десять дней, а более сложной роли ей еще играть не приходилось. У нее полно работы, времени остается совсем мало, а сосредоточиться ей никак не удается.

Взгляд Брэма упал на ее грудь. Джорджи решительно натянула простыню до подбородка.

— Не забудь, наша последняя встреча с Поппи — сегодня в девять.

Брэм застонал и снова пошел к шкафу.

— Больше я не вынесу разговоров о цветочных композициях и миндале сорта «джордан» с фамильными гербами на кожуре. Кстати, что такое этот «джордан», черт побери?

— Миндаль со вкусом мыла.

Тревога, не дававшая покоя с тех пор, как она осознала, что Брэм получил все желаемое, буквально сбросила ее с кровати.

— Тематика «Скипа и Скутер» — твоя идея. И до вечеринки осталось восемь дней. Только попробуй пропустить встречу!

— Я дам тебе сотню баксов и обещаю сделать массаж спины, если позволишь мне не явиться.

— Не нужны мне твои баксы. Что же до массажей… Лучше изучай атлас по анатомии, приятель, потому что обычно ты массируешь вовсе не спину.

— Можно подумать, ты не рада.

Пришлось признать, что он прав. Кончилось тем, что Брэм остался на встречу.

Тяжелый аромат духов, витиеватая речь и бряцающие браслеты с брелоками, неотъемлемые спутники Поппи Паттерсон, сводили обоих с ума, но нельзя было отрицать того, что она весьма изобретательна в организации вечеринок и большая фантазерка. Она сразу поняла, что вертолеты прессы помешают устроить прием на свежем воздухе, и нашла идеальное решение: великолепный дом Элдридж-Мэншн, выстроенный в двадцатых годах в том же стиле английского поместья, что и особняк Скофилдов. Там имелся великолепный бальный зал, где могло легко поместиться двести человек гостей в костюмах, навеянных сюжетом «Скипа и Скутер».

Сегодня к ним присоединились Чаз и Эрон. Все расселись за обеденным столом, чтобы обсудить последние детали. Обсудили декор и меню, которое основывалось на одной из серий фильма: сначала подадут закуски: мини-пиццы, крошечные сандвичи-сердечки с арахисовым маслом и такого же размера чикагские хот-доги без кетчупа.

Далее Чаз начала читать вслух:

— Салат «Ракета» с пармезаном: серия сорок первая, «Скутер встречается с мэром»; хвосты лобстеров в ромовой глазури, с манго: серия вторая, «Чудная лошадка»; говяжья вырезка в черном перце: серия шестьдесят три, «Погубленный уик-энд Скипа».

— «Ракета»? — зевнул Брэм. — Нечто воспламеняющееся?

— Обыкновенная руккола или индау, — отмахнулась Чаз. — Тебе понравится.

Она оглядела Поппи в нарядном трикотажном костюме цвета шампанского.

— Я рада, что вы отказались от этого дерьма, именуемого муссом из фуа-гра.

Поппи с самого начала дала знать, что не желает общаться с двадцатилетней девчонкой, у которой волосы выкрашены в безумный фиолетовый цвет и которая к тому же не была рок-звездой.

— О муссе упоминалось в двадцать восьмой серии, «Проклятье Скофилдов».

вернуться

21

Сеть американских магазинов модной одежды.