— Это, конечно, очень неосмотрительно с вашей стороны, мистер Малфой, принести ингредиенты для зелья в общую гостиную, но учитывая задание, логично, — кивнула директор и жестом указала Малфою на его палочку.
— Я готов возместить стоимость уничтоженного сырья. Точнее, купить заново все, что понадобится для данного зелья, — Малфой привычным жестом сунул палочку в рукав.
— Это похвально, — директор кивнула. — Что ж, будем считать инцидент исчерпанным. С мистера Поттера и мистера Уизли я снимаю по десять баллов за упражнения в не предназначенном для этого месте. Передайте им, мисс Грейнджер.
— Хорошо, директор, — Гермиона с трудом сдержала вздох облегчения.
— И простите, мистер Малфой, что подумала на вас, — вдруг мягко произнесла Макгонагалл.
— Ничего. Пожалуй, после всего я это заслужил, — с достоинством ответил Малфой. — Я свободен?
— Да, можете идти, а мисс Грейнджер…
Где-то недалеко оглушительно грохнуло, заставив всех троих вздрогнуть от неожиданности. Макгонагалл вскочила. Малфой тихо выругался. Гермиона прикусила губу. Кажется, уборка снова вышла из-под контроля.
— В этот раз свалить на случайность не получится, — усмехнулся Малфой, когда они вслед за директором бежали по коридору.
— Спасибо, что соврал ради них, ты был не обязан, — Гермиона понимала, что сейчас благодарность неуместна, но в скором времени у нее будет слишком много проблем и она вряд ли найдет время.
— Я не врал, заклинание правда попало в коробку, только она не на столе стояла. А была у меня в руках.
— Вот же… Так нам правда придется подбирать все заново? — возмутилась Гермиона, переходя на шаг.
— Спасибо, что беспокоишься обо мне больше, чем о сердцах летучих мышей, — саркастически заметил Малфой.
— Ну я же знаю, что с тобой все в порядке, — отмахнулась Гермиона. — А вот с зельем… Придется снова все отмерять, а времени не так много.
— У меня для тебя плохие новости, половины из того, что нам нужно, в кладовой больше нет.
— Этого не может быть!
— Сама убедись, — Малфой сунул руку в карман и протянул Гермионе ключ. — Слагхорн дал, прежде чем отбыть в бридж-клуб на выходные.
— И что делать?
— Я дам денег, ты сходишь и купишь.
— Нет, давай хотя бы пополам.
— Давай, — легко согласился Малфой. — Я оплачу твою половину в счет моего долга.
— Извини за вопрос… — Гермиона прикусила губу и остановилась. — Это не мое дело…
— Откуда деньги, если все сейфы прибрало к рукам министерство? — Малфой усмехнулся, он тоже остановился и сунул руки в карманы брюк. — Все меня спрашивают. Но не переживай. Все законно.
— Извини.
— Давай так, утром, если конечно нам удастся поспать, ты выгуливаешь меня по Хогсмиду, а взамен я расскажу тебе, откуда у меня деньги.
— Ну… — Гермиона колебалась.
— Давай, Грейнджер, ты же гриффиндорка, не дай толпе закидать меня камнями. К тому же ингредиенты все равно придется там покупать. — Малфой снова зашагал по коридору.
— Хорошо. Но мы не будем там долго. Туда и обратно.
— Туда, обратно и в книжный.
— Умеешь ты уговаривать.
— У меня это наследственное.
Гермиона хотела уже ответить, но в этот момент они как раз дошли до гостиной дополнительного курса, и она замерла с открытым ртом. Стены, отделявшей уютную комнату от каменного коридора, не было. Посреди разрухи стояла директор. Рона, заломив ему руки за спину, прижимал к полу Дин Томас. Гарри в таком же положении держал Невилл Лонгботтом.
— Что здесь происходит? — послышался за ее спиной растерянный голос Джастина Финч-Флетчтли.
Гермиона обернулась. Джастин в дорожной мантии и с чемоданом в руках застыл, обозревая разруху.
— Все началось с того, что кое-кто решил подшутить над Малфоем. — с готовностью проинформировала Лаванда. — Тот попросил помощи у Грейнджер. А она, понятно, гриффиндорка.
— Какое отношение это имеет к моему вопросу? — Джастин поставил чемодан и раздраженно обернулся к Лаванде.
— Самое прямое. Так вот, разобралась она по-гриффиндорски.
Лаванда продолжала щебетать, вываливая на вернувшегося с похорон дедушки Джастина события последней недели. Но слушали ее все. Рон, Гарри, вернувшийся с ужина дополнительный курс, прибежавшие на шум другие ученики, профессора и даже директор. И чем больше рассказывала Лаванда, перемежая факты собственными домыслами и выводами, тем больше взглядов обращались к Гермионе и Малфою.
— А теперь они, видимо, дерутся, потому что не могут решить, кому Грейнджер достанется, — победно закончила Лаванда.
Это была такая вопиющая ложь, что Гермиона просто не находила слов для ответа. Ей хотелось выхватить палочку и запустить в Лаванду летучемышиным сглазом, которому ее научила Молли. Рука сама потянулась к кобуре на бедре, но в этот момент она увидела Джинни. Та стояла и смотрела прямо на нее. И этот взгляд. Гермиона почти почувствовала, как этот взгляд пронзает ее сотней острых клинков. Не может быть, чтобы Джинни поверила.
— Это неправда! — выкрикнул Гарри. — Браун, думай, что несешь!
Джинни развернулась и скрылась в толпе.
— А ты ее не затыкай! — перебил его Рон. — Пусть делает, что хочет!
— Да пошел ты! — взревел Гарри и, сбросив с себя Невилла, вскочил.
Ему в грудь тут же ударил Ступефай, и он упал навзничь.
— Такого я точно не ожидала, — холодно произнесла директор, пряча палочку. — Всех лично не причастных прошу разойтись по комнатам. Остальных в мой кабинет. Мисс Грейнджер, сдайте значок старосты. Вы явно не справляетесь со своими обязанностями.
Гермиона проглотила ком в горле. Но указание выполнила, вложив в протянутую руку директора золотую брошку, и отступила к стене. Это был позор. Такой позор, которого она точно не переживет. Жирное пятно в резюме. Разочарование родителей. Крест на успешной карьере. Директор величественно проследовала мимо, левитируя бесчувственного Поттера перед собой. Толпа начала расходиться. Ей тоже надо было идти. Но она не могла сдвинуться с места.
— Соглашайся со мной, что бы я не сказал, — на ее поясницу легла рука Малфоя.
— Тебе-то что? — вздохнула Гермиона. Ей не было интересно. Она просто спросила чтобы что-то спросить. Отвлечься от мыслей, которые разрывали ее изнутри. И от собственного позора.
— Я должен Поттеру, забыла? — просто пояснил Малфой. — А теперь сделай невозмутимое лицо и пошли.
***
Малфой был великолепен. Гермиона аж заслушалась. То, как этот человек выворачивал факты в свою пользу, поражало. Уже к середине его речи выражение лица директора сменилось с яростного на спокойное, а к концу стало умиротворенным. Из рассказа Малфоя следовало, что безобидную шутку с смской они разрешили в тот же день и примирились. Он сам стал Рону чуть ли не лучшим другом и был приглашен на свадьбу в качестве почетного гостя. На этом моменте Гермиона кивнула. Рон и Гарри оба сверкнули глазами, но промолчали. Дальше Малфой рассказал, что Рон расстался с Гермионой по обоюдному согласию и Гарри, хоть и был расстроен, принял этот факт. Поттер на это скрипнул зубами, но благоразумно промолчал. То же, что произошло сегодня, было чистой воды недоразумением и халатным обращением с волшебными палочками, что позволительно, ведь они все еще учатся.
— Очень хорошо, мистер Малфой, — вальяжно проговорил профессор Флитвик. — Пять баллов за дипломатию. Но это не объясняет, почему мистер Поттер и мистер Уизли дважды за вечер подрались.
— Это я тоже могу объяснить. Если Поттер и Уизли честно ответят на один простой вопрос, — Малфой победно усмехнулся.
— Ну что ж, задавайте, — разрешила директор. — И я надеюсь, что все сейчас будут честны.
Гермиона взглянула на Гарри и Рона, те переглянулись и с одинаково упрямыми лицами уставились на Малфоя.
— Итак, вопрос, — Малфой глубоко вздохнул. — Принимали ли вы оба зелье, которое сварил Уизли на сегодняшнем уроке?
— Да пошел ты! — взвился Гарри, вскакивая.
— Дело в том, что Уизли досталось зелье, повышающее выносливость, — пояснил Малфой. — Которое, будучи сваренным неправильно, влияет на психику. Основным симптомом является превращение сокровенного желания в навязчивую идею. Ради осуществления которой человек решается на все. Например, напасть на лучшего друга, порвать с девушкой или разнести гостиную.