— Отныне вам нечего бояться, — решительно заявил Чучело. — Мы распугаем этих разбойников, и они больше никогда не вернутся в ваши края.
— Славные у вас яблочки, — с надеждой в голосе сказал Джек, передавая старушке корзину.
— Ещё бы! — ответила та.
— И булка такая аппетитная.
— Конечно! — заявила старушка, крепко зажав булку под мышкой.
— И сыр, наверное, очень вкусный.
— Разумеется. Люблю сыр. Отлично подходит к кружечке пива.
— А пива у вас нет? — поинтересовался Джек и огляделся.
— Нет, — отрезала старушка. — Ладно, мне пора. Спасибо вам, сэр. — Она повернулась к Чучелу и сделала реверанс. А Чучело снял шляпу и поклонился.
Старушка ушла.
Джек со вздохом поплёлся за Чучелом, который уже спешил к вершине горы.
На вершине они увидели развалины замка. От него осталась одна башня и несколько стен с бойницами. Всё остальное лежало в руинах, густо оплетённых плющом.
— Какое жуткое место! — заметил Джек. — Не хотел бы я тут ночью оказаться.
— Смелее, мой мальчик! Гляди, вот и ручей. Что я тебе говорил? Пей сколько хочешь.
И правда, ручей вытекал из скалы возле замка, и вода собиралась в маленький прудик. Джек вскрикнул от радости и, погрузив лицо в ледяную воду, принялся пить, пока совсем не напился.
Тут он услышал, что Чучело зовёт его:
— Джек! Джек! Иди сюда! Погляди, что тут.
Джек вбежал в дверь башни и увидел Чучело. Он стоял посреди залы, а кругом было столько всего интересного: в одном углу бочки с порохом, мушкеты, мечи, кинжалы и пики, в другом — сундуки и ящики с золотыми монетами, серебряными цепями и сверкающими драгоценными камнями всех цветов, а в третьем…
— Еда! — завопил Джек.
С потолка свисали копчёные окорока и связки лука, а на полу лежали сырные головы размером с колесо от телеги, коробки с яблоками, всевозможные пироги, хлеб, печенье, пирожные с заварным кремом, имбирные пряники, фруктовые пряники, медовые — всё, что душе угодно.
Перед таким не устоишь. Джек схватил огромный пирог и через секунду уже сидел посреди груды яств и уплетал за обе щёки, а Чучело с радостью на него смотрел.
— Нам повезло, что мы нашли всё это! — сказал он. — И ведь никому не ведомо, что здесь столько всего. Если бы та пожилая дама знала, она бы пришла сюда и взяла всё, что захотела. Она могла бы стать богатой.
— Ты не совсем прав, хозяин. — Джек говорил с набитым ртом: он лихорадочно дожёвывал пирог и уже ухватил имбирное пирожное. — Я уверен, что всё это принадлежит разбойникам. И хорошо бы убраться отсюда поскорее, пока они не поймали нас и не свернули нам шеи.
— Но у меня нет шеи.
— Зато у меня есть. И я не хочу, чтобы мне её свернули, — ответил Джек. — И вообще, не оставаться же нам здесь. Так что давай быстренько схватим что успеем — и бежим отсюда.
— Стыдись, Джек! — сурово сказал Чучело. — Ты что, испугался? Ты забыл о чести и славе? Мы должны напугать разбойников так, чтоб им больше неповадно было возвращаться в эти края. Не удивлюсь, если нас за это как-нибудь наградят. Хм, меня могут сделать герцогом! Или дать золотую медаль. Мне кажется, я могу смело на это рассчитывать.
— Да-а… Наверное.
Тут Чучело указал на кучу соломы:
— Гляди-ка, что это там?
В соломе что-то шевелилось — небольшое, размером с мышь. Существо неловко ползало по соломе на полу. Джек и Чучело наклонились посмотреть, что это такое.
— Это птенчик! — воскликнул Джек.
— Это совёнок, — строго поправил его Чучело. — Не понимаю, о чём думают его родители? Посмотри, где устроили гнездо. Они подвергают его жизнь опасности!
Он указал вверх, где в трещину в стене были неряшливо натыканы разные веточки.
— Выход один, — объявил Чучело. — Ты стой на страже, а я верну этого несчастного в его отчий дом.
— Но ведь… — попытался возразить Джек.
Чучело его не слушал. Он согнулся, поднял птенца, цокая языком, чтобы малыш не волновался, и посадил его в карман, а потом принялся карабкаться по стене, цепляясь за трещины.
— Осторожнее! — кричал Джек. Он тревожился за своего хозяина. — Упадёшь — разобьёшься насмерть!
Но Чучело не обращал внимания на его крики — он сосредоточенно лез по стене. Джек бросился к двери и выглянул наружу. Спускались сумерки, но разбойников нигде не было видно. Он вернулся в залу и увидел, что Чучело уже забрался под самый потолок и, уцепившись за стену одной рукой, другой рылся в кармане. Потом он достал птенца и осторожно посадил его в гнездо.
— Сиди тихо, — наставительно сказал он птенцу, — и нечего ёрзать. Чего ёрзать, если не умеешь летать? Как только увижу твоих родителей, серьёзно с ними поговорю.