– У-а-а-а-а-а… А-а-а-а-а-а-а… – вопила она, выводя трели, пока спускалась от пронзительного визга, похожего на писк летучей мыши, до низкого мычания – так мычит корова, когда у нее болит живот.
А за ее спиной Чучело повторял за ней каждое движение: тоже тряс головой, заламывал руки и постепенно оседал на пол. Он не мог удержаться, до того был тронут горем королевы. Но зрители, конечно, решили, что это очень весело. Они гоготали, хлопали в ладоши, били себя по коленкам, свистели и улюлюкали.
Королева Дидо пришла в ярость. И синьор Ригателли тоже. Он вдруг возник рядом с Джеком и вытолкал на сцену двух актеров со словами:
– Уберите его оттуда! Уберите!
Но, на беду, оба актера были в костюмах разбойников, и Чучело, естественно, решил, что они настоящие.
– Ах вы, разбойники! – накинулся на них Чучело, сжав свои деревянные кулаки. – Ваше величество, спрячьтесь за мной! Я защищу вас!
И он стал прыгать по сцене, нанося удары актерам. А королева Дидо в гневе топнула ногой, сдернула с головы парик, швырнула его на пол и стремительно умчалась за кулисы, чтобы высказать синьору Ригателли все, что она думает.
Зрители были в восторге.
– Давай, Чучело! – подбадривали они. – Задай им жару, дружище! Обернись!
Актеры не знали, что делать. Они гонялись за Чучелом и убегали от него, когда он на них нападал.
Вдруг Чучело застыл от ужаса: он увидел лежащий на полу парик.
– Вы отрубили ей голову, когда я отвернулся! – воскликнул он. – Да как вы смели! Ну все, теперь я по-настоящему разозлился!
И, размахивая руками, как мельница крыльями, он набросился на актеров и безжалостно их отколошматил. Публика ликовала. Но теперь и актеры озверели и сами накинулись на Чучело, а синьор Ригателли поспешил на сцену, надеясь восстановить порядок.
За ним выбежал и Джек. Он хотел утащить Чучело, пока ему руки-ноги не переломали. Но один из актеров вцепился в левую руку Чучела и тянул за нее что есть силы, а Чучело другой рукой лупил его по голове. Джек обхватил Чучело за пояс и попытался его оттащить. Тут левая рука его хозяина отвалилась, актер, тянувший за нее, полетел прямо на синьора Ригателли, а тот свалился на другого актера, который, пытаясь удержать равновесие, схватился за полотно с нарисованной на ней проклятой пустошью. Но пейзаж не выдержал веса трех мужчин, раздался треск ломающихся опор и рвущегося холста, и через секунду на сцене копошилась и ругалась куча-мала, накрытая смятой тканью с нарисованными на ней травой и деревьями, из-под которой то и дело показывалась то нога, то рука.
– Хозяин, я здесь! – позвал Джек и попытался утащить Чучело со сцены. – Бежим отсюда!
– Ни за что! – кричал он. – Я никогда не сдаюсь!
– И не надо сдаваться – надо отступать, – успокоил его Джек и все-таки вытолкал за кулисы.
Уже весь рынок облетала весть о том, что произошло в театре. Торговцы побросали свои прилавки, желая своими глазами увидеть, как рушится балаган, и посмеяться над актерами. Среди тех, кто поспешил к театру, был и птицелов. Его клетки остались без присмотра. Они сияли на солнце. В них заливались коноплянки и щеглы. И Чучело не выдержал.
– Птицы! – строго сказал он. – Между вашим и моим царством идет война, это так. Но есть еще на свете справедливость. И когда я вижу вас в этом ужасном положении, когда я вижу такую жестокость, кровь приливает к моей голове-репе и нет предела моему возмущению. Я дам вам свободу, но вы, со своей стороны, должны пообещать, что полетите отсюда прямо домой и не склюете по дороге ни одного зернышка у добрых фермеров. Полагаюсь на вашу честность.
Джек не видел, что делает его хозяин. Он как раз приглядел старичка, продававшего зонты. Тот был слишком стар, его мучил ревматизм, и он не мог побежать к балагану вместе со всеми. Старичок с радостью продал Джеку зонтик за золотую монету, которую тот нашел в разбойничьей сумке.
И тут раздался крик:
– Держи вора! А ну отойди от клеток!
Джек обернулся и увидел, как Чучело открывает дверцу последней клетки, а над его головой с веселым щебетом носится стайка птиц, которой он машет на прощание рукой-указателем.
– Летите! – кричал он. – Улетайте!
– Бежим, хозяин! – позвал Джек. – Теперь все гонятся за нами!
Он оттащил Чучело от клеток, и они бросились бежать во весь дух. Постепенно сердитые крики, взрывы смеха и громкое пение освобожденных птиц – все затихло вдали.
Когда город остался позади, они остановились. Джек с трудом переводил дыхание. Чучело разглядывал себя, пытаясь понять, что не так.