— Вы в конец вымокли мессир, — заметила тихо. Оррик моргнул, не понимая и вдруг, улыбнулся:
— Ерунда, — оттер влагу с лица, и по нему вновь заструилась вода.
— Вы похожи на водяного, — улыбнулась Исвильда.
— Да и ты малыш, — заверил мужчина и потопал к товарищам, что уже завершили путь лошади, распрягли ее и выводили вторую, толкая злосчастную телегу с добром Галиган. Тот стоял руки в бока, разглядывая убитое животное, оттащенное стражниками в сторону.
— Поплачь, — посоветовал ему Гарт, впрягаясь вместо убитой. — Раз, два!!
Оррик пристроился рядом, взяв вес на себя, и телега, наконец, сдвинулась с места.
Дождь лил не переставая, словно Господь решил устроить повторный потоп. В сплошном потоке воды не было видно дороги впереди. Мужчины уже не стряхивали воду с лица, не ехали на лошадях, а вели под уздцы по две — свою и товарища, чтоб поберечь животных, что итак буксовали в грязи. Телеги значительно тормозили путь и застревали на каждом зигзаге — воинам приходилось то и дело вытаскивать их, толкать.
Оррик в тупую тянул возничую, вторую взялась тянуть Исвильда, пристроившись рядом с мужчиной. Галиган охранял телегу, понесшую потери, стражники толкали их, облепив со всех сторон. Гарт пытался смотреть по сторонам и указывал путь, маяча впереди. Все происходящее было похоже на битву со стихией, только цель этой битвы была неясна.
Оррик устал ругаться с братом и охрип от крика, подгоняя отряд.
Если б не упрямство Галиган они бы значительно увеличили темп и, возможно, уже смогли найти пристанище, поесть, высушиться. Но тот ни за что не хотел расставаться со своим имуществом и вот уже время подошло к обеду, но отдых, тепло, как и горячая пища, мужчинам только мерещилась.
Впереди показалась огромная как океан, лужа воды, посреди которой валялось сваленное ветром и дождем дерево. Отряд притормозил.
Оррик заподозрив неладное, жестами определил места обороны воинам, заставил Исвильду сесть под телегу и вместе с Галиган и тремя стражниками пошел оттаскивать дерево.
Только сделал шаг, как свистнула стрела и из кустов вылетели вооруженные кто чем люди.
— Заляг под телегу! — приказал Оррик Галиган, вытаскивая меч, и воткнул его в живот летящего на него мужчину с дубинкой. Герцог не успел ни оскорбиться приказом брата, ни испугаться — он растерялся, замер, во все глаза глядя на драку. Лязг мечей, крики, парализовали его на минуту, но как озарение, как волна ярости, накрыли в миг, стоило разбойнику с коротким мечом махнуть перед его носом клинком. Мужчина не думая, врезал тому по лицу, отправляя в лужу и вытащив свой меч, проткнул насквозь. Развернулся и поспешил на помощь своим, врезался в гущу дерущихся, раздавая удары налево и направо.
Исвильда сжалась под телегой, прикрыв уши ладонями, чтобы не слышать крики и лязг.
— Загораем? — усмехнулся Гарт, укладывая к ее ногам разбойника. — Не помешает? — и пошел на другого, останавливая летящий на него клинок.
Девушка с ужасом посмотрела на мертвое тело незнакомца, на кровь что растекалась, смешиваясь с водой и грязью и сглотнув ком в горле, начала вылезать из-под телеги, понимая, что ведет себя, как трус, как в тот день, отдается безумию паники и предает.
Судьба словно повернула время вспять, предоставив ей шанс оправдаться хоть не перед убитыми родителями, так перед собой, но сил не было. Слабость в ногах и руках, дрожь то ли от холода, то ли от страха, не давали ей удержаться. Она вцепилась в край телеги и смотрела на дерущихся в грязи, под ливнем, воинов, но видела туманную дымку августовского утра и чистый двор замка Де Ли. Не сброд в разной рваной одежде вооруженный кто дубинками, кто мечами и арбалетами виделся ей, а хорошо вооруженный отряд в темно- коричневых добротных колетах. И хотелось рвануть прочь, огласив диким криком округу, перекрыть им лязг клинков, шум дождя, крики и ругательства воинов.
Ее сшиб Симон, приводя в чувство. Впечатался в край телеги спиной, оттер с губы кровь, с презрением глядя на обидчика — голодранца с мечом и принялся нащупывать упавший в телегу меч. Исвильда не соображая, что делает, вытащила его и подала мужчине.
— Благодарю сынок, — не глянув, бросил воин и рванул на врага.
Сынок…
Максимильян не стоял бы столбом и не хлопал ресницами.
Но как помочь? Как можно убить человека?
Девушка в панике шарила взглядом по воинам, разбойникам, смотрела как зажимают Оррика, как тот убивает, играя клинком, как факир горящим факелом, и подставила подножку, летящему к нему разбойнику. Тот упал как раз на меч Гарта, что развернулся на звук шагов. Мужчина крутанул клинок в грудине врага и откинул обмякшее тело:
— Клинок Де Ли, говорят неплохое оружие! — бросил, встречая другого разбойника.
Кинжал отца, точно!
Исвильда вытащила его, но как куда тыкать острием? Да и как можно?
Оказавшийся рядом стражник показал — увернулся от дубинки и, узрев в руках мальчишки оружие, схватил Ису за руку, воткнул кинжал в глаз нападавшего и помчался дальше, на ходу подбирая из лужи выпавший клинок.
Исвильда смотрела на свой окровавленный кинжал и чувствовала, как мутится разум, от осознания что им убили. Вот тело бородатого мужчины, из глазницы которого течет кровь — та же, что на лезвии кинжала в ее руке.
Ее бы стошнило, но позыв к рвоте был прерван криком Симона:
— Отойди!!
Она не успела и была сбита отлетевшим на нее разбойником. Тот с рыком навис над поверженной и решил убить ее, раз уж она попалась на его дороге. В безумных глазах мужчины не было пощады и Иволга сама не понимая что делает, воткнула клинок ему в горло.
Кровь из раны ринулась ей в лицо, как дождь на голову. Девушка взвыла в ужасе оттого, что сотворила: от крови, что метит ее грех, за который гореть ей в аду вечно. Забарахталась в панике, пытаясь выбраться из-под тяжелого тела убитого, захрипела, задыхаясь, захлебываясь от воды, слез и крови, и была освобождена Орриком. Тот откинул мертвого, встревоженный состоянием девушки.
— Ранена? Ты ранена?! — затряс ее, присев.
— Не-е-е…неее
И тот понял, смыл ужасающую ее кровь, оттащил под телегу, ничего не соображающую Исвильду, умоляя.
— Сиди, не лезь!
Он бы успокоил ее, обнял нежно, но времени на сантименты не было — разбойники шли упрямо и поток их, как воды, льющие с неба, не собирались видно прекращаться:
И никуда больше не ушел — остался сражаться рядом, прикрывая собой девушку.
В этом потоке, в этой битве Исвильда вконец потеряла себя. Время и события спутались в голове, туманили мозг и не осталось сил на вой, мысли, действия.
Она тупо смотрела на бесконечную, казалос, ь драку и не понимала что происходит, не помнила, как все началось, кто она, где, тоже уже не помнила и, что все закончилось, тоже не поняла. Взирала на воинов, что оттаскивают трупы на обочину, смотрела в открытые глаза мертвецов, на их кровь и раны, и раскачивалась, не зная то ли поблевать, то ли убежать.
— Иса? — позвал ее обеспокоенный Оррик, склоняясь над девушкой. — Посмотри на меня! Все закончилось, нам больше никто не угрожает! — заверил, думая, что та сама не своя от испуга. А девушка увидела лицо убитого ею разбойника и не сдержала позыва рвоты.
— О! Видать первый на твоем счету! — понял Гарт, узрев реакцию мальчика. Вытер меч, сунул его в ножны. — Поздравляю с почином.
Исвильду вовсе скрутило от этих слов.
Орри пришлось вытаскивать ее из-под телеги и убаюкивать, успокаивая как ребенка.
— У тебя не было выхода, не было…
— Я убила… — прошептала еле слышно.
— Я! Я убил. Ты не причем. Это я — разве не помнишь? Успокойся. Ну, все, все. Тише.
— Я в порядке, — с трудом выдохнула, отстраняясь — жалость Орри была невыносима. Он должен был ругаться и обвинять ее в трусости, а не переживать за нее!
Гарт внимательно посмотрел на нее, потом на друга и качнул головой: