Выбрать главу

Но Белл все равно поняла.

— Я счастлива за тебя, — сказала она более ровным голосом. — Ты права. Ты должна использовать свой шанс. Мне не повезло, но я ошиблась в мужчине. Думала, что знаю его, а совсем не знала. Разве может быть хуже?

Действительно, может ли? Дара быстро попрощалась с сестрой, пообещав часто звонить, повесила трубку и долго стояла посреди спальни, погруженная в свои сумбурные мысли. А потом отправилась на поиски незнакомца, который был ее мужем, правда, только по документам.

Глава 7

Дара и Зейн Фарли покинули Лас-Вегас на следующее утро. Только Дара не назвала бы это утром. К ее ужасу, они выехали задолго до рассвета. Зейн разбудил ее ни свет ни заря, схватил ее чемоданы и выволок из шикарного номера Гранд-отеля, даже не дав времени наложить макияж.

Закутавшись в жакет из мягкой кожи, Дара заснула в углу кабины пикапа с огромным прицепом. Несколько минут спустя автомобиль остановился. Дара смутно слышала какую-то возню, затем рывок, но даже не открыла глаз. Она не «жаворонок», и чем скорее Зейн это поймет, тем лучше.

Прислонившись к дверце, сложив ладошки под щекой, Дара погрузилась в сладкий сон, а когда проснулась, не сразу поняла, где находится.

Зейн сидел за рулем и улыбался ей. Он выглядел абсолютно бодрым, энергичным и очень, очень привлекательным.

— Доброе утро, солнышко, — сказал он хрипловатым ласковым голосом. Дара вздохнула.

— Ты уверен, что доброе?

— Эй, оглянись вокруг. Какая красота! Дара последовала его совету, но увидела лишь серые небеса, чахлые кусты и голые деревья. Ничего красивого.

— Я не так представляла себе Неваду.

— Естественно. Мы в Юте, — совершенно серьезно объявил Зейн.

— Юта? А что случилось с Невадой?

— Не волнуйся, она на своем месте. Лас-Вегас всего в часе езды от границы с Аризоной.

— Аризона! — Дара обмякла на сиденье. Тогда что мы делаем в Юте? Я проспала целый штат?

Зейн расхохотался:

— Судя по твоей реакции, ты не сильна в географии.

— Вполне логичный вывод. Я никогда не была в этой части страны, разве что пролетала на самолете.

— Тогда ты получишь колоссальное удовольствие. Не зря мы называем эти места Божьей страной.

— Поверю тебе на слово… А у нас есть какое-нибудь питье? У меня в горле першит.

— Кофе в термосе у тебя под ногами. А в коробке между нами пончики. Дару передернуло.

— Я не ем пончики. — Она открыла термос и, не найдя кружки, налила дымящуюся жидкость в пластмассовую крышечку. — А где сахар и сливки?

Зейн изумленно уставился на нее.

— Ты забыла, где находишься?

— Прости. — Дара глотнула, обожгла язык, но ей стало лучше. Кофе согрел желудок, и она почувствовала себя человеком. Почти. И попыталась снова:

— Итак, мы в Юте и держим курс на… Куда мы едем?

— Мы въехали в Юту с юго-запада, пересечем весь штат и доберемся до восточной границы Колорадо. Но это потребует времени и сил. Сейчас мы направляемся по Пятнадцатому шоссе к его пересечению с Семидесятым. Семидесятое тянется почти до самого Дальнего, который находится в горах недалеко от Денвера.

— О, — прошептала Дара, осознав наконец истинную глубину своего невежества. — И когда мы там будем?

— Зависит от обстоятельств. Если бы мы ехали на легковом автомобиле, то все путешествие заняло бы не больше одиннадцати-двенадцати часов, но старина Скаут несколько растянет путешествие.

— Скаут? — Его лошадь! Дара заерзала на сиденье, пытаясь справиться с тугим ремнем безопасности, и оглянулась. Серебристый с черным трейлер послушно следовал за пикапом.

— Придется останавливаться время от времени, чтобы Скаут мог размять ноги, — объяснил Зейн. — Да и ты тоже. Как я понимаю, ты не привыкла к подобному способу передвижения.

— Не привыкла, — подтвердила Дара и тут же добавила:

— Но хочу научиться.

— Возможно, в этом не будет необходимости. — Зейн взглянул на приборную доску. — Мы скоро остановимся в Салине, заправимся и выгрузим Скаута на несколько минут. Может, ты захочешь перекусить? — Уголки его губ поползли вверх. — Хотя не понимаю, что ты имеешь против пончиков. Для ковбоев это привычная пища.

Дара скорчила гримаску.

— Дедушка никогда не допускал подобного в своем доме. Он считал, что детей нельзя баловать… да и всех других, если уж на то пошло.

— Ну, если ты найдешь в коробке пончик с шоколадной глазурью, я с удовольствием побалую себя.

— Пожалуйста.

Дара поставила коробку на колени, подняла крышку и вдохнула сладкий аромат шоколада. Затем протянула пончик Зейну, инстинктивно облизала измазанные шоколадом пальцы и тихо застонала.

— Ну, может, я тоже съем один.

Свой пончик Зейн проглотил в несколько укусов, и Дара, словно загипнотизированная, смотрела, как он, следуя ее примеру, слизывает шоколад с пальцев. У нее пересохло в горле.

Зейн повернул к ней голову.

— Я бы не отказался от глотка кофе.

— Ах да, конечно. Но у нас только одна крышечка. Я сейчас… — Дара опустила стекло, чтобы вылить остатки своего кофе.

Зейн остановил ее, положив ладонь на ее плечо.

— Не глупи. Мы можем пить из одной чашки.

«И жить в одном доме, и есть за одним столом, и спать в одной постели?» — в радостном смятении подумала она. Протянуть ему свою чашку и смотреть, как его губы касаются края, которого касались ее губы, казалось необыкновенно интимным.

Зейн выпил кофе и вернул ей крышечку.

— Спасибо.

Остатки шоколада украшали уголок его рта, и Дара машинально протянула руку и большим пальцем быстро стерла пятно. Не удержавшись, она погладила его щеку. Лицо Зейна осталось неподвижным, только ресницы затрепетали, и Дара застенчиво улыбнулась.

— Ты весь измазался шоколадом.

— Я так и понял. — Чуть скривив губы в улыбке, он уставился на дорогу и объявил:

— Путешествие продолжается. Следующая станция — Салина, штат Юта.

Зейн комментировал все, что они проезжали. Семидесятое шоссе змеилось по высокогорью мимо ферм и пастбищ, затем поднялось еще выше, и вид живописных долин и горного плато произвел неизгладимое впечатление на городскую девушку с Тихоокеанского побережья.

Они пересекли границу Колорадо неподалеку от Гранд-Джанкшен, остановились ненадолго, чтобы выгулять Скаута. Покупая гамбургеры, Дара подумала, что дедушку хватил бы удар. Непривычное чувство свободы слегка пьянило и кружило голову.

Теперь они были в настоящих горах. Головокружительной высоты горные пики, покрытые снежными шапками, бурные горные реки… Страна, в которой предстояло теперь жить Даре, все больше и больше очаровывала ее. И все сильнее увлекалась она своим красавцем мужем, привезшим ее сюда. Даже названия городов восхищали ее: Парашют, Винтовка, Отбросы… Вот она, романтика первопроходцев, покорителей Дикого Запада!

Зейн виртуозно вел трейлер на довольно большой скорости. Шоссе было широкое, однако поворотов оказалось довольно много. Когда Дара набралась смелости и предложила сменить Зейна за рулем, он поблагодарил, но отказался, и она вздохнула с облегчением. Все-таки у нее не было опыта вождения пикапов и трейлеров с лошадьми.

За весь день они останавливались лишь заправиться бензином, купить еды в дорогу и «размять ноги» Скауту. Вид за окном хотя и оставался потрясающим, но постепенно превращался в бесконечную череду вечнозеленой растительности, острых скал и крутых склонов. Зейн теперь редко раскрывал рот, и если отпускал какие-то замечания, то только о пейзажах. Дара отчаянно хотела расспросить о его семье, но боялась вызвать раздражение. После нескольких осторожных попыток завести важный разговор она замолчала.

Стемнело, и Дара заснула в своем уголке кабины, а когда проснулась, то не могла понять, который час. Пикап и трейлер словно плыли сквозь темноту. Кабина освещалась лишь зелеными огоньками приборной доски. Могло быть и восемь часов вечера, и полночь. Поскольку это не имело особого значения, Дара даже не стала спрашивать.