Извлеченные из сочинения Н.Хамадани материалы оформлены в виде отдельных рассказов, при этом наш автор в одних случаях объединяет в один рассказ по локальному признаку сразу несколько рассказов Хамадани. Так, на л. 94а (в тегеранском и кембриджском списках этого рассказа нет) одним рассказом переданы четыре рассказа Н.Хамадани об о-ве Салахит (Суматра): о роднике, цветах, птицах и рыбах на этом острове. У Хамадани эти рассказы приведены соответственно в разных местах текста [218, с. 137, 535, 134 (по изданию Сутуде)]. В географическом словаре, например, в одном рассказе даны извлеченные из сочинения Хамадани статья о г. Исфахане и сопутствующие ей два вставных рассказа (л. 189а—190а). Заимствованные рассказы имеют самые разные сюжеты и следуют один за другим без особой системы, отнюдь не в последовательности их подачи в тексте Н.Хамадани. Например, рассказ о русалке и пастухе (с. 506-507 по изданию Сутуде) в 'Аджа-иб ад-дунйа приведен на л. 138а (К,54б—Т, 10а). Непосредственно следующий за ним у Н.Хамадани и тематически с ним связанный рассказ о юноше и русалке приведен на л. 167б (К,66а), т.е. 30 листов спустя. Вместе с тем явно под влиянием сочинения Н.Хамадани может быть отмечено стремление автора 'Аджа'иб ад-дунйа дать сходные по сюжету рассказы вместе. Так, о птицах преимущественно рассказывается на л. 138б-140б (К,57б-58а-Т,5б-6б), о животных - на л. 140б-147б (К,58а-59б-Т,6б-8а) и т.д.
Зависимость второй части 'Аджа'иб ад-дунйа — географического словаря — от сочинения Н.Хамадани сказывается в том, что все статьи в нем, как у Хамадани, 1) объединены в отдельные разделы (баб), расположенные в порядке букв арабского, но не персидского алфавита. Это подтверждается тем, что буква ха-йи хавваз предшествует букве вав, а буквы пе, чим и гаф не выделены в самостоятельные разделы. Географические названия, начинающиеся с этих букв, приведены соответственно в разделах бе, джим, каф; 2) внутри разделов не соблюден алфавитный порядок подачи статей; 3) частично повторена географическая номенклатура Хамадани.
В качестве иллюстрации возьмем раздел алиф. В нашем сочинении он содержит 26 статей, у Н.Хамадани — 18. Из них общими для обоих текстов являются 12: Исфахан, Искандарийа, Ахваз, Уш, Арминийа, Азербайджан, Истахр, Арран, Антакийа, Андалус, Ирам, Кал'а Абйаз (Хамадан). Восемь из них: Исфахан, Искандарийа, Уш, Азербайджан, Истахр, Ирам, Кал'а Абйаз, Арминийа - полностью или частично повторяют соответствующие статьи из сочинения И.Хамадани.
Статьи: Илийа, Аила, Атрабулис, Урдун, ал-Ахрам, Аблак ал-фард, присутствующие в тексте Н.Хамадани, в нашем сочинении не представлены.
15 других статей характерны только для текста 'Аджа'иб ад-дунйа: Ардабил, Абхар, Урмийа и Ушнуйа, Анад и Арджак, Ахлат, Арз-и Рум — город в Малой Армении, Абулистан, Абхаз (Лаиджан), Амул и Сари, Ирбил, Анаталийа, Ангурийа и Амасийа, Алкис, Имид/Амид, Арзанган. Нетрудно заметить, что среди этих характерных только для текста 'Аджа'иб ад-дунйа названий основная масса относится к Азербайджану и Армении — региону, близкому автору.
В единичных случаях влияние Н.Хамадани сказывается на порядке следования статей внутри разделов. Примером могут служить статьи Ахваз и Уш в разделе алиф (л. 190а); Син, Су, Сан'а в разделе сад (л. 212б-213а); Макка, Магриб в разделе мим (л. 222а—223а) и т.д. В целом же порядок подачи статей в нашем тексте не совпадает с таковым у Н.Хамадани. Так, первой в нашем тексте в разделе алиф дана статья Исфахан, у Н.Хамадани статья об Исфахане приведена пятой по порядку, а первой дана статья Илийа, в нашем сочинении вообще отсутствующая. Второй в 'Аджа'иб ад-дунйа идет статья Искандарийа, в тексте Н.Хамадани она — десятая. Статьи Ирам и Кал'а Абйаз в 'Аджа'иб ад-дунйа вынесены в первую часть в рассказы об удивительных постройках. Что касается характера использования материалов Н.Хамадани, то нельзя не отметить, что не один десяток рассказов, цитированных в 'Аджа'иб ад-дунйа из сочинения этого автора, текстуально тождествен своему прототипу. Автор переписывает их почти дословно и лишь слегка перефразирует текст Хамадани, изменяя последовательность фраз, заменяя отдельные слова их синонимами или же их персидскими эквивалентами (если в первоисточнике употреблен арабский термин). Для иллюстрации приведем рассказ о землетрясении в Хамадане в 562/1166 г. (цитата имеет отсылку к сочинению Н.Хамадани):