Выбрать главу

Рукописи

В настоящее время известны три списка 'Аджа'иб ад-дунйа[24].

1. Список, заключенный в сборной рукописи из собрания ИВАН СССР в Ленинграде (А 253, л. 87а-228б)[25]. Список содержит две части: первая, основная, представляет собой свод рассказов-легенд общим числом 364. Большинство из них связано с завоеванием мусульманами разных городов и стран и встреченными там "диковинами" (л. 87а—188б). Рассказы не имеют особых названий, отделены друг от друга словами "еще" (дигар) или "рассказ" (хикайат, всего в нескольких случаях, например, л. 174б).

Вторая часть (л. 188б-228б) - приложение - содержит описание некоторых городов, областей и климатов мира, в том числе упомянутых в первой части сочинения. Всего в ней 311 статей.

Список дефектный: утеряны предисловие автора к сочинению и начало первой части; нет окончания второй части последней в географическом словаре приведена статья о городе Хамадане. Многие топонимы в приложении опущены, однако место для них оставлено.

Начало списка (л. 87а): ***

Конец списка (л. 228б): ***

В кустоде л. 228б приведено начало л. 229а: ***, сам лист не сохранился.

На полях рукописи имеются записи:

1. Л. 87а. — "Посягнувший на эту книгу да удостоится наказания Господа и проклятия Посланника! Да не иссякнут в том доме болезни и хвори благодаря достоинству Пророка и святых!" Приписка поздняя и не имеет отношения к данному тексту.

2. Л. 94а, 99а, 110а, 115а, 126а, 161а, 183а, 192а, 217а. — Переписчик вынес на поле конечную букву, конечный слог последнего слова в строке или само слово, не уместившиеся в трафарет.

3. Л. 102а, 110а, 115а, 121а, 126а, 130а, 136а, 137б, 160а, 161а, 179а, 183а, 192а, 193а, 214а, 217а. - Переписчик восстановил на поле пропущенное им слово, или фразу, или ее часть.

4. Л. 119а, 120а, 121б, 129а, 163б, 180а, 185б, 189а. -На поле другой рукой и другими чернилами сделаны коррективы к тексту. Например, на л. 119а выписанное на поле слово ал-Мутталиб является исправлением к слову ал-Малик во второй строке сверху.

5. Л. 220б. — Благопожелательная формула хама-ху Аллаху та'ала перед словами иахри-ст му'аззам в одиннадцатой строке написана на поле другими чернилами и другим почерком (?).

Текст списка написан черной тушью некрупным наста'ликом и расположен по 14 строк на странице; разделяющее рассказы слово дигар (хикайат), а также коранические цитаты написаны красными чернилами. Красными же чернилами надчеркнуты имена Мухаммада и 'Али. Цитаты из Корана приведены с огласовками. Дата и место переписки в тексте не указаны. Н.Д.Миклухо-Маклай [70, с. 33] предполагал, что список изготовлен в Иране во второй половине XVII в. (?). По-видимому, он переписан со старого текста, в пользу чего говорят некоторые особенности орфографии: неразличение на письме "к-г" (во всех случаях использован каф), обозначение "п" в значительном числе слов буквой ***, а "ч" — буквой ***; раздельное написание глагольного префикса би- (***) и отрицания на- (***) с глаголом, при этом не в единичных случаях (!): *** 129а; *** 134а; *** 135б; *** 152б; *** 141а; *** 153а; *** 152б и т.д.[26]; старая орфография отдельных слов, например *** вм. *** 114б, 209б; *** вм. *** 142б и др., *** вм. *** 132б, *** вм. *** 158a и т.д.

Из других особенностей орфографии ленинградского списка отметим: 1) конечное ***, как правило, пишется с двумя точками внизу: ***; 2) а в анлауте передается алифом с маддой, однако в целом ряде случаев имеет место написание без мадды (пропуск?, ср., однако, старые тексты): *** вм. *** 156а, *** вм. *** 207б, 217а и др., *** вм. *** 210б, *** вм. *** 208б, 216a, *** вм. *** 159б и т.д.; 3) написание суфф. мн.ч. - ха в словах с исходом на - е и - х: *** вм. *** 195a, *** вм. *** 195a, *** вм. *** 127б и др.; 4) раздельное написание суффиксов и компонентов в производных и сложных словах: *** вм. *** 115а, 223б, *** вм. *** 162а, 162б, *** вм. *** 149а, *** вм. *** 139б, *** вм. *** 94б и т.д.; 5) слитное написание предлога бе (***) с именем; 6) слитное и раздельное написание с глаголом префикса ми - и только раздельное - хами; 7) слитное написание глагола-связки с предшествующим словом, за исключением ***, имеющим параллельные случаи раздельного и слитного написания; 8) разговорную форму отдельных слов, например *** вм. *** 147б, *** вм. *** 219a, *** вм. *** 156б, 173а и др.; 9) тенденцию к сокращенному написанию ряда многослоговых слов, например *** вм. *** (всюду), *** вм. *** 127б, *** вм. *** 133б, *** вм. *** 133б и др. 10) в одних случаях переписчик, видимо, в целях экономии времени ставит одну (две) точки для двух букв, например *** вм. *** 133б, *** вм. *** 147б, *** вм. *** 132, *** вм. *** 133б; в других — собирает все точки вместе под (над) одной из букв, например *** вм. *** 134б, *** вм. *** 220а, *** вм. *** 124б, *** вм. *** 204а, *** вм. *** 100а и т.д.

вернуться

24

В нашем тексте эти списки обозначены: ленинградский - Л, кембриджский - К. и тегеранский - Т.

вернуться

25

Полное описание ленинградского списка, как уже отмечалось, дано Н.Д.Миклухо-Маклаем [71, с. 32—34; 70, с. 175-177; см. также 183, с. 123—124]. Мы в основном следуем его описанию, дополнив его некоторыми данными, почерпнутыми из текста, касающимися прежде всего орфографии списка.

вернуться

26

Ср. аналогичное написание префикса 'би - в рукописи Худуд ал-'алам: *** 31а, а также в рукописях, изготовленных в XI в.; см. [163, с. 10-11].