Выбрать главу

3) список, представленный тегеранской рукописью, первоначально находившейся в частной коллекции М.—Т.Бахара (см. выше), ныне хранящейся в библиотеке Маджлиса (Тегеран, № 7503)[30].

Название сочинения в рукописи отсутствует. В инвентарной книге библиотеки Маджлиса оно записано как Сафар-наме ('Аджа'иб ад-дунйа), его автором назван Абу Мути' Балхи. Размер рукописи: 31x16,5 см (текст — 20,5x10,5 см), листов 21, пагинация восточная. Первая страница имеет унван и содержит 20 строк, все последующие — по 25 строк. Текст писан черной тушью обычным насхом, заглавия (хи-кайат-и дигар) и коранические стихи, как и в других списках, исполнены красными чернилами. Дата и место переписки не указаны, рукопись дефектна (не имеет конца). Судя по почерку и бумаге, она изготовлена в самом конце XVI или в начале XVII в. в Иране. На полях рукописи имеются заметки Бахара, в которых он отмечает допущенные в тексте пропуски, исправляет явные описки и неправильно прочтенные переписчиком слова и отдельные пассажи, дает объяснение некоторых слов, иногда указывает, в каких еще источниках получила отражение та или иная легенда.

Начало списка (л. 1а, пагинация наша): ***

Конец списка (л. 21а): ***

Список содержит фрагмент текста данного сочинения и включает краткое предисловие (басмала отсутствует) и 178 рассказов. Рассказы приведены в несколько иной, нежели в ленинградском и кембриджском списках, последовательности: вначале следуют рассказы № 1—55 (в соответствии с их нумерацией в наиболее полном ленинградском списке), затем 151—183 и далее 56—147. Рассказ 147 о пророке Давиде (л.21а) не окончен, следующий лист не сохранился. Рассказы отделены друг от друга, как в кембриджском списке, словами хикайат-и дигар "другой рассказ". В тегеранском списке отсутствуют в основном те же рассказы, что и в кембриджском[31]. Исключение составляют № 153, 154, 156, 159, 162 и конец рассказа 151, в отличие от кембриджского списка присутствующие.

О тегеранской рукописи данного сочинения науке известно давно. Впервые она была упомянута, как мы уже указывали, в 1933 г. С.Нафиси в комментариях к тексту Кабус-наме [223, с. 195]. В дальнейшем о ней писал М.-Т.Бахар, сначала в предисловии к изданию Та'рих-и Систан [208, с. "***", примеч. 1] и затем, более подробно, в Сабкшинаси [226, т. 2, с. 18-19]. Там же опубликованы два небольших фрагмента из этой рукописи.

В целом в тегеранском списке представлена орфография, характерная для поздних рукописей[32], вместе с тем нельзя не отметить отдельные архаичные особенности орфографии и графики, характерные для старых рукописей, в частности:

1) а в анлауте передается с помощью двух алифов: *** или *** (реже), например: *** (или ***) , *** , в середине и исходе слов — обычно;

2) и в исходе слов обозначается как *** и реже как обычное *** в середине слов как *** (с помощью обычных двух точек и небольшого олифа под ними);

3) "п—б" и "ч—дж", как правило, различаются в написании: "п", "ч" обозначены тремя точками под соответствующими буквами, но эти точки размещены точно так, как в буквах шин и се: ***; "к—г" на письме не различаются;

4) конечное та в словах арабского происхождения передается через *** (вм. обычного ***): ***;

5) отдельные слова сохраняют старую орфографию: *** (***), *** (= ***), *** (= ***), некоторые *** приведены с огласовками: *** (), *** (1);

6) глагольный префикс би - и отрицание на - обычно написаны слитно с глагольным корнем ( ***), и лишь в единичных случаях имеет место их раздельное написание: *** (12б);

7) глагол-связка имеет двоякое написание во всех лицах ед. и мн.ч.;

8) предлог бе (***) во всех случаях написан слитно с примыкающим к нему словом.

* * *

Тексты всех трех списков в целом близки, повторяют друг друга почти дословно. Имеются общие ошибки, например Рафи' б. Хайтама вместо Рафи' б. Харсама (Л,104а-К, 49а-Т,21а); Би'йа вм. Раби'а (Л,132б-К,57б-Т,20а), забан 'язык' вм. зи бам 'с крыши' (Л,137а-К, 57б-Т,10а) и др.[33].

вернуться

30

Благодаря любезности О.Ф.Акимушкина нам представилась возможность использовать в работе при подготовке текста фотокопию рукописи.

вернуться

31

[92, с. 127-132].

вернуться

32

Ср. [212, с. 135-162].

вернуться

33

См. [94]