Разночтения между списками — наглядное свидетельство деятельности переписчиков — могут быть разделены на две группы. Первую группу составляют бессознательные изменения текста в одном из списков вследствие небрежности переписчиков (ошибки переписки):
1) механический пропуск отдельных слов, фраз и их частей:
Л, 113б Сделали так, что когда государь войдет в церковь и посмотрит на изображения, то изо ртов их начинает литься вино.
К, 51а (-Т 13б) Сделали так, что, когда государь войдет в церковь, на те изображения... льется.
В тегеранском и кембриджском списках пропущен текст между двумя одинаковыми словами (суратха), причем этот механический пропуск, видимо, имел место уже в протографе;
2) ошибки и описки в одном или двух списках: К, 55а — Т,19а: *** вм. ***
К,55б-Т,20а: *** вм. ***
Л,126б-Т,18б: *** вм. ***
Л,159а: *** вм. *** (звательная форма).
Особенно частое явление в ленинградском списке (в кембриджском и тегеранском примеры единичны) — описки в глагольных формах, когда два однородных глагола стоят:
а) в разных временных формах: л. 133а: *** вм. *** л. 134a: *** вм. ***
б) в разных числах, например: л. 1 57а: ***
Вторую группу разночтений составляют сознательные изменения текста кембриджского списка переписчиком — его стилистическая и грамматическая модернизация (кембриджская рукопись по крайней мере на два столетия моложе ленинградской и тегеранской). Это выражается, в частности:
а) во введении в текст кембриджского списка современной переписчику лексики: аксар-и аукат, 47б; ал-хасил, 49а; мулахиза кунанд, 49а; муддат-и мадид и т.д.;
б) в замене лаконичного текста, представляющегося недостаточно ясным, более пространным:
Л,136б (-Т,5а): Он сказал: "Растворись в воздухе".
К,57б Он сказал: "Растворись в воздухе таким образом, чтобы тебя не было видно".
в) в замене в ряде случаев полной формы инфинитива основного глагола после модальных слов (одна из характерных языковых особенностей текста) усеченной: Л,97 (-Т,9а): *** К,47б: ***
г) в замене характерного для сочинения экспрессивного порядка слов обычным (примеры особенно многочисленны): Л.100б (-Т,10а): ***, ***, ***, К,48а: ***
3) употребление разных синонимичных слов для выражения одного и того же понятия: Л, 88б (-Т.1б): ***, К,49а: ***; Л, 103б (-T,11a): ***, К,49а: ***; Л,137а (-Т,5а): ***, К,57б: ***
В отдельных случаях стилистическая правка отмечается в ленинградском списке. Наглядным примером может служить текст на л. 132б: ***
В те времена все высокие здания, которые возводили [в Александрии], уходили в землю. Сто лет бились над этим, но не уцелело ни одно возведенное здание, пока...
В тегеранском и кембриджском списках ему соответствует текст: ***
В те времена все высокие здания, которые возводили, уходили в землю. Так (букв, "в этом") было сто лет, но не уцелели, пока...
На первый взгляд текст ленинградского списка может показаться более логичным и, следовательно, более правильным. Однако обращение к первоисточнику показало, что ближе и правильнее тексты кембриджского и тегеранского списков: *** [218, c.363].
Всякий раз, как он возводил здание, его фундамент погружался в землю. Так (букв, "в этом". — Л.С.) продолжалось сто лет, пока...
Из приведенных примеров ясно, что текст тегеранского списка в основном совпадает с текстом кембриджского (это касается общих ошибок, пропусков отдельных слов и пассажей, одинакового сохранения полного текста в случае пропусков в ленинградском списке), и, несомненно, они оба изготовлены с одного протографа. Однако в кембриджском списке имеет место языковая и стилистическая модернизация (введение в текст современной переписчику лексики, как, например, ал-хасил, аксар ал-аукат, замена лаконичного текста более пространным, экспрессивного порядка слов — обычным и т.п.). В таких случаях текст тегеранского списка ближе к тексту ленинградского. Если учесть, что текст ленинградского списка местами также подвергся стилистической правке, хотя в значительно меньшей степени, чем кембриджский, то очевидно, что тегеранская рукопись представляет наиболее правильный текст заключенного в ней фрагмента.