Выбрать главу

“570”

...[717] - труднодоступная горная область, обильные благами леса.

Товары: виноград, груши, барбарис, уголь.

“571”

[Табарийа][718] — город в Магрибе. Там находится огромная пещера. Во времена Шапура там объявился лев. Он разорял ту область. Ни один человек не осмеливался уничтожить льва. Шапур приказал нарисовать у входа в пещеру свое изображение. Лев в конце концов свыкся с этим изображением и не убегал от него. Однажды Шапур встал на месте изображения. Когда появился лев, [Шапур] смертельно ранил его, лев подох, а область избавилась /215а/ от страха перед львом.

“572”

...[719] — город, [имеет] укрепленную цитадель. Владеют им неверные.

Его товаром является хороший лен.

“573”

...[720] — город между Хабаша и экватором. Климат влажный.

“574”

...[721] - город в Туркестане. Описание Туркестана я уже привел на своем месте. По ту сторону от них живет другое многочисленное племя. Называют их хирхиз[722]. Они все маленького роста.

Говорят, все купольные постройки [там] принадлежат человеку и йаджуджам.

“575”

...[723] - это город в Йемене. Его товаром является хорошая дубленая кожа.

Раздел “’айн”

“576”

Ирак относится к четвертому климату и расположен в центре Вселенной. [Климат в нем] необычайно умеренный, воздух здоровый. В Ираке много крупных городов. Некоторые из них я уже описал, как, например, Багдад, Исфахан и Рей, которые являются крупнейшими городами Ирака. В древних книгах упомянуто, что земля Рея — это [чистое] золото, она застрахована от стихийных бедствий.

В настоящее время территория Багдада со стороны...[724] разрушена, однако западная часть Багдада и сторона Киблы процветают, в особенности же та часть города, которая относится к резиденции халифа.

Мада'ини говорит, что "пределы Ирака — от города Хит до границ Сина"[725].

Почет Ирака прежде всего в том, что это — резиденция халифов.

/215б/ Правителем, наделенным всей полнотой власти[726], называют того, в чьем владении будет находиться Ирак. Восхвалять правителя Ирака нет необходимости и не будет [впредь]. Арабских падишахов называют амирами, правителей Хорезма, Ширвана, Киша, Армении — шахами, правителя Индии — райем. Правителей Абхаза и франков называют тагаверами, правителей Китая — фагфурами, правителей Фарса и Азербайджана — атабеками, правителей Мисра — азизами, правителей Туркестана — ханами.

Первыми, кого стали называть султанами, были султаны Махмуд и султан Маликшах, который[727] покорил и подчинил [себе] весь мир, а резиденцией избрал Ирак. [Свой] дворец, престол и правление он установил в Исфахане. Если бы существовало где-либо место лучше Ирака, он перенес бы свое местопребывание туда.

Товары Ирака: хорошие золотые и серебряные нити, изящные ткани, благовония, в большом количестве, быстро бегающие охотничьи гепарды, панцири, конные доспехи из кожи. Остальные товары [Ирака] я упомянул при описании отдельных городов.

Говорят, жители Ирака — люди лицемерные, [но] миловидные и красноречивые. /216а/ Большинство из них — писцы и люди [адаба].

“577”

['Аскари Мукрам][728] — большой город в Хузистане, его построил Мукрам. Говорят, укрепленнее его нет города во всем мире. Погода жаркая, но блага обильны, мягкая земля, много фруктов; харадж[729] города — один миллион семьсот тысяч динаров. В то время, когда город находился в зависимости от могущественного дивана, он стал необычайно благоустроенным и процветающим. В нем возведены величественные дворцы и здания.

Товары: сахарный тростник, изящные ткани.

Его жители — люди увлеченные, неискушенные и легкомысленные.

“578”

['Аммурийа][730] — укрепленный город в Руме. Му'тасим взял город в осаду и отобрал его у неверных, несмотря на все трудности. Когда город был покорен, он сорвал городские ворота и отвез их в Багдад.

“579”

['Уман][731] — город на берегу моря. Море носит то же название, что и город. Это место купцов.

вернуться

717

Название области опущено. Вероятно, речь идет о труднодоступном горном районе в Дагестане, Табасаране, образованном бассейном реки Рубас, см. [72, с. 125—126].

вернуться

718

Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 249], где оно приведено точно в такой же форме. Тексты статей в целом близки. Однако остается неясным, какому городу в Магрибе реально соответствует данное название. Возможно, вообще неправильно дана локализация топонима.

вернуться

719

Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

вернуться

720

Название города не указано, хотя место для него оставлено. Возможно, речь идет о Тарма, городе у истоков Нила, о нем см. [13, с. 427].

вернуться

721

Название города опущено. По-видимому, имеется в виду город Тараз, "граница страны ислама", уже упоминавшийся в статье Талас (см.), ср. его описание у ал-Истахри [227, с. 264] и в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 246].

вернуться

722

В тексте: *** (?). Истахри говорит в данном случае о харлухах, Наджиб Хамадани — о кимаках

вернуться

723

Название города опущено. Быть может, имеется в виду г. Зафар близ Сан'ы (Йемен), резиденция химьяритских царей. В этом случае в тексте опущен заголовок "Раздел "за".

вернуться

724

Термин магриб в данном контексте непонятен

вернуться

725

Слова Мада'ини приведены не полностью, опущены: "...Индии и Синда, до Рея и Хорасана, Дайлама, Джибаля и Исфахана"

вернуться

726

Султан-и мутлак

вернуться

727

Относится к султану Махмуду

вернуться

728

Названия города в тексте нет, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 251]; правда, совпадают в их описании лишь известие о строителе города, его величине и его локализации, см. также примеч. 226.

вернуться

729

В тексте непонятное ***

вернуться

730

Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 250].

Аммурийа (Амория) — древний византийский город к северу от Коньи, был взят ал-Му'тасимом в 838 г.

вернуться

731

Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 251].