«О чудесах Востока» входит в целый комплекс раннесредневековых сочинений очень тесно между собой связанных, иногда настолько, что некоторые из них рассматриваются как редакции одного и того же произведения — «Послания Фермеса императору Адриану»[5]. Кроме «Чудес…» это и Письмо Премона императору Траяну», впервые изданное Граффом[6] по рукописи VIII — IX вв. хранящейся в библиотеке Страсбурга, но сгоревшей в 1870 г. Кроме этого известны вариации «Послания Фермеса» — это неопубликованные «Послание короля Ферамена императору Адриану», известное, как минимум, в четырёх рукописях[7], а также «Письмо Пармениса к Траяну» (рукопись сегодня утеряна)[8].
Кроме этого, к этим произведениям примыкает «Книга чудовищ» (Liber Monstrorum)[9]. Особенности произведения, а также упоминание там «Хигелака, короля гетов» позволили предположить некоторым исследователям, что это произведение было написано в Британии или Ирландии между 650 и 750 годами[10].
«О чудесах Востока» представляет собой перечисление местностей и описание чудесных явлений, существ, предметов, которые можно встретить там. Форму этого произведения установить довольно сложно. В начале произведение несколько напоминает итинерарий, так как автором сообщаются расстояния между местностями, однако довольно быстро эти сведения пропадают и автор ограничивается в основном только сообщениями о величине той или иной местности. Географический кругозор этого сочинения ограничивается в основном Месопотамией и Египтом, хотя при всей неопределённости и сбивчивости повествования, ошибках при переписке географических названий, приблизить значительную часть названий к реальным местностям выглядит сложной задачей.
Это сочинение дошло до нас в трёх списках, датируемых концом IX — XII в. Все три рукописи находятся в Великобритании.
Первая, рукопись хранящаяся в Британской библиотеке под шифром Cotton Vitellius A.XV — это знаменитая рукопись, содержащая единственный список «Беовульфа». Рукопись состоит из двух различных рукописей сшитых вместе. «О чудесах Востока» находятся в той части рукописи, которая носит название Кодекс Новелла, по имени одного из владельцев манускрипта в XVI в. «Чудеса Востока» находятся сейчас на листах 98v. — 106v., однако сказать об их первоначальном расположении трудно, так как рукопись сильно пострадала в огне в 1731 г. и была расшита на отдельные листы. Текст на древнеанглийском языке содержит 33 главы и 30 иллюстраций. В нашем переводе этот текст не учитывался. Древнеанглийский текст несколько раз издавался[11]. Существует современный английский перевод[12].
Второй список находится в рукописи Британской библиотеки под шифром Cotton Tiberius B. V. Эта рукопись датируется первой половиной XI в. Также как и рукопись «Беовульфа», порядок произведений этого манускрипта также не поддаётся надёжной идентификации, так как он был изменён в XVII в.[13] Кроме того, рукопись тогда же была переплетена с другой рукописью, относящейся к XIV в. Сегодня две эти рукописи разъединены, но Cotton Tiberius B. V. сохраняет некоторые вставки первоначально к ней не относящиеся. Сейчас наш трактат занимает листы рукописи 78v. — 87v. Этот список содержит латинский текст и древнеанглийский перевод. В тексте 37 глав и 38 иллюстраций, которые по праву считаются жемчужинами англосаксонской миниатюристики. Считается, что англосаксонские переводы в Cotton Tiberius B. V. и Cotton Vitellius A.XV, как и иллюстрации в рукописях, восходят к разным протографам[14].
Третий список принадлежит к рукописи первой половины XII в. и хранится в Бодлеянской библиотеке под шифром Bodl. 614. «Чудеса Востока» занимают в ней конец рукописи — листы 36r. — 51v. В тексте 50 глав и 49 иллюстраций. Текст произведения на латинском языке. Автор этой копии, без сомнения, был знаком с рукописью Cotton Tiberius B. V. на что указывает и текст и иллюстрации, которые, за исключением 11 последних, являются ухудшенными копиями иллюстраций рукописи в Cotton Tiberius B. V.
Состав произведения и его источники
Все три списка содержат неодинаковое количества текста. Отсюда, актуальным вопросом является определение состава произведения, который нужно рассматривать и определять не только и наличествующей, на наш взгляд рукописной традиции, а также и из источников и целей данного произведения.
6
Graff E. Diuitska. Denkmaler deutscher Sprache und Literatur. — Stuttgart — Tubigen, 1827. — Bd. 2. — SS. 194 — 198.
9
Xivrey J.B. Traditions Teratologiques. — P., 1836; Haupt M. Opuscula. II. — Lipsiae, 1875; Porsia F. Liber Monstrorum: Introduzione, editizione, versione e commento. — Bari, 1976; Bologna C. Liber Monstrorum de diversis generibus: Libro delle mirabili difformita. — Milano, 1977; Orchard A. Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the "Beowulf" Manuscript. — Cambridge: D.S. Brewer, 1995. — P. 254 — 317.
11
Rypins S. Three Old English Prose Texts in MS. Cotton Vitellius A.XV. — L.: Oxford University Press, 1924; Cockayne Narratiunculae Anglice Conscriptae. — L., 1861. — P. 33 — 39; Orchard A. Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the "Beowulf" Manuscript. — Cambridge: D.S. Brewer, 1995. — P. 183 — 202.
12
Orchard A. Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the "Beowulf" Manuscript. — Cambridge: D.S. Brewer, 1995. — P. 185 — 204.