II. Эта колония наиболее богата купцами и там водятся бараны размером с быков, которые обитают вплоть до мидийского города, который называется Архемедон[26] и он самый большой в Вавилонии (кроме Вавилона)[27]. Оттуда, от Архемедона, до Вавилона 300 стадий, что составляет 200 левок. Там находятся те великие памятники, которые [приказал воздвигнуть][28] Александр великий и земля эта имеет в длину и ширину 200 стадий, что составляет 133 левки и половину мили.
III. Отсюда до Красного моря простирается область называемая Лентибельсинея[29], где родятся курицы вроде наших, но ярко-красного цвета и если кто захочет приблизиться[30] и дотронуться до них рукой, то полностью сгорает[31].
IV. Кроме того здесь водятся зверьки[32], [которые] как только услышат [приближение] человека тотчас же спасаются бегством. У них восемь ног, две головы, а глаза же как у горгоны[33]. Если кто захочет к ним приблизиться и поймать, то они защищают свои жизни[34].
V. Отсюда берёт начало Вавилонская Хасцеллентия[35], в которой 9 стадий. Эта область находится во власти Мидии и всем добром богата.
VI. В этом месте водятся двухголовые змеи глаза у которых светятся ночью подобно лампам[36].
VII.а Водятся тут и онагры огромных размеров у которых рога как у быков. Справа от Вавилонии он тайно ходят к Красному морю из-за змей называемых корсии[37], у которых подобные бараньим рога, которыми они поражают насмерть[38].
VII b. Здесь в изобилии водится перец, так как его усердно охраняют змеи. Этот перец убирают следующим образом: поджигают то место и змеи прячутся под землю; оттого-то перец чёрный.
VII c. От Вавилона до города в Персии где рождается перец 700 стадий, что составляет 620 лиг и половину мили. Эти места бесплодны по причине множества змей.
VIII. Родятся там и кинокефалы, которых мы зовём конопенами[39]. У них конские гривы, кабаньи зубы и собачьи головы. Дышат огнём и пламенем[40].
VIII b. Соседний город богатый и всем добром изобильный. Правой частью эта земля граничит с Египтом.
IX. В другой области живут люди величиною в 6 футов. Бороды у них достают до колен, а волосы до самых лодыжек. Хомодубиями зовутся. Пожирают рыбу сырой[41].
X. Капы[42] поток в том месте, называемый горгонин[43]. Там водятся выкапывающие золото муравьи размеров с собаку. Ноги у них как у саранчи[44], цветом они красные и чёрные. Они выкапывают его из-под земли и выносят наружу в течение ночи вплоть до пятого часа дня. Смелые же люди, чтобы его собрать, так это делают. Они берут с собой верблюдов-самцов и самок, у которых есть детёныши. Достигая вышеупомянутой реки они оставляют детёнышей привязанными с той стороны реки, а сами же с верблюдами переходят через реку и грузят на верблюдицу собранное золото, но привязанные к своим детёнышам, верблюдицы спешат [возвратиться к ним]. Самцы же остаются и преследующими их (т.е. людей и верблюдиц — прим. пер.) муравьями обнаруживаются и пожираются. Между тем как муравьи заняты ими, верблюдицы переходят реку вместе с золотом и людьми. До такой степени они быстро бегут, что можно подумать, что летят[45].
XI. Между двумя этими реками есть колония Локотея, которая расположена между Нилом и Бриксонтом. Воистину Нил — главная среди всех рек, она течёт через Египет и египтяне называют её Архоболета[46], что значит «большая вода»[47]. В этих местах обитает великое множество слонов.
XII. Родятся там люди величиною в 15 футов у которых молочно-белый цвет кожи и два лица на одной голове. У них красные колени, длинные носы и чёрные волосы. Когда приходит время рожать, они направляются в Индию и там дают жизнь своему потомству[48].
XIII. В Ликонии, что в Галлии[49], рождаются трёхцветные люди с львиными головами и высотой 20 футов[50]. У них наигромаднейшие, как веялки, рты. Как только они завидят людей или будут преследоваться [ими], то долго убегают и потеют кровью. Полагают, что это люди[51].
XIV. К востоку от Бриксонта обитают люди у которых длинные и толстые бёдра и икры, в 12 футов, бока и грудь в 7 футов, цветом чёрные. Мы по праву считаем их врагами, так как кого они не поймают, то съедают[52].
28
Это добавление автора «Чудес Востока». Ещё с античности было широко распространено мнение, что в самой крайней восточной точке своего похода, Александр Македонский поставил некие памятники, обычно алтари или колонны. Такого же рода памятники, как считалось, ставили и другие путешественники на восток (Геркулес, Вакх). Эти памятники часто встречаются на средневековых картах. Про Александра и алтари (Sol. XLIX. 3-4., Hist. Nat.. 6.49., Curt. IX. IV. 14). Установка этих столбов, упоминается также в «Письме Александра Аристотелю…» (AA. XLI.)
30
В «Otia Imperalia» Гервазия Тильберийского (Ot. III. 81), использовавшего в качестве одного из своих источников «Послание Фермеса…» стоит prandere. В латинских переводах «Письма Александра Олимпии», как и в романе псевдо-Каллисфена эти курицы, что более вероятно, сжигали всех, кто к ним прикасался, хотя в греческом тексте «Письма Александра Олимпии» имелось ввиду поедание (Gervase of Tilbury. Otia Imperialia: Recreation for an Emperor. / Edited and Translated by S. E. Banks and J. W. Binns. — New York: Clarendon Press of Oxford University Press. 2002. — P. 711). Соответственно, как приближение, так и поедание на завтрак могло иметь такой печальный эффект для имеющих дело с этими курицами.
32
Tib. — bestie. В F.X эти существа описываются как люди наподобие обезьян, имеющие восемь ног и глаз, а также пару рогов, а не голов, как в нашем источнике
34
Corpora sua inarmant. Здесь явное непонимание источника, т.е. «Послание Фермеса…». В оригинале говорится (F. X), что если кто хочет поймать это животное должен хорошо вооружиться (рассчитывая на яростное сопротивление, видимо). Более правильно было бы corpora sua inarmat. В нашем случае же inarmant отнесено не к охотнику, а к животному, отчего текст не приобретает в ясности, зато приобретает в двусмысленности — становится возможен перевод «лишают себя яичек» и наши «зверьки» наделяются свойствами бобров по средневековым представлениям, которые, будучи загнаны охотниками, лишали себя яичек, которые, собственно, и представляли главный трофей подобной охоты, так как содержали бобровую струю. Хотя, последний вариант очень маловероятен. В переводе Орчарда стоит «If anyone tries to touch them, they set their bodies aflame» (Orchard — P. 187)
36
Эти змеи встречаются в «Письме Александра Аристотелю о чудесах Индии» (AA. XLI). Кроме указанной достопримечательности сказано, что в головах у этих змей находятся драгоценные камни. На Востоке бытовало широко распространённое поверье о змеях, у которых в голове содержатся драгоценные камни. Многочисленные его реминисценции можно найти от сказок «Тысячи и одной ночи», до современных индийских представлений о том, что в капюшоне у кобры содержатся драгоценные камни. Свет из глаз змей может быть продолжением идеи о драгоценных камнях в их головах, так как драгоценным камням и обычно связанным с ним золотом широко приписывалась возможность самостоятельно испускать свет. Способность излучать свет из глаз приписывается Исидором Севильским двухголовой эфиопской змее амфисбене (Etym. XII.4.20). Лекуто считает, что эта часть описания взята Исидором из «Послания Фермеса…» (Lecouteux — P. IX — X). С другой стороны, «Послание Фермеса…» в данном случае само опирается на предшествующую традицию о которой также мог знать Исидор, хотя, использования «Письма Александра Аристотелю..» за ним не замечено.
37
Corsiae. В F. XII правильное название этих змей — cerastes. Происходит от гр. «рогатый». Упоминаются Луканом в «Фарсалии» (Лукан VI. 679; IX. 715; IX. 751), Плинием Старшим в «Естественной истории» (Hist. Nat.VIII. 35). Кераст — змея имеющая четыре небольших рога, шевеля которыми, она приманивает птиц и другую живность, сама в то же время оставаясь неподвижной. Обитает в Эфиопии. В Средние века традиционно встречается в бестиариях.
38
Весь абзац — очередное недопонимание автором своего источника. В «Послании Фермеса…» (F. XI,XII), после упоминания о змеях, чьи глаза светятся и рассказа об онаграх с огромными рогами, речь заходит об Аравии, которая примыкает к предыдущей области и тянется вплоть до Красного моря — земля эта пустынная из-за змей. (His confinis Arabia jungitur, inculta propter serpentes, ducens ad mare rumrum…). В нашем произведении inculta — «пустынная, необрабатываемая» (имеется ввиду область), заменено на occultus — «тайный, скрытый», причём теперь весь этот пассаж стал относиться не к области, а к онаграм.
39
conopoenas. Форма cynopennae два раза встречается у Тертуллиана (Ad Nat. I.8, Apol. VIII. 5), однако, вряд ли эти произведения выступили непосредственным источником этого имени в нашем сочинении.
40
Кинокефалы — люди с пёсьими головами. Впервые подобные существа упоминаются Геродотом (IV.191), однако, видимо, известия о кинокефалах в античной и средневековой традиции восходят в конечном счёте к первым подробным описаниям Индии у Ктесия и Мегасфена. В этом сочинении как и в «Послании Фермеса», однако, появляются новые детали в описании кинокефалов — теперь они вооружены кабаньими зубами и дышат огнём.
41
Здесь описание ихтиофагов (греч. «поедатели рыбы»), хорошо известных античной традиции, однако, по неизвестным причинам, автор «Чудес…» заменил употребляющееся в «Послании Фермеса…» idtofagi, на homodubii. Хомодубии, можно перевести как «сомнительные люди», то есть люди, принадлежность которых к человеческому роду сомнительна. Подобные люди встречаются в «Письме Александра Аристотелю…», где сообщается, что индийцы называют их фавнами (AA. XXIX) — вероятнее всего испорченное «ихтиофаги». Возможность такого искажения хорошо видна по рукописям LM, где встречаются написания «ictifaos», «ictifonas», «ictifanos» (см. Orchard — P. 268; Xivrey — P. 62).
43
gorgoneus. В F. XX есть остров Gargerum — возможно, испорченное Gorgades (Горгады) — острова в Атлантическом океане неподалёку от побережья Западной Африки, идентифицируемые как Канарские острова либо Острова Зеленого Мыса. В античности считались родиной горгон (Plin. Nat. Hist. VI.36.; Sol. LVI. 10-12).
45
История о золотодобывающих муравьях впервые появляется у Геродота (III. 102, 104 — 105) и часто повторяется в античности и в Средние Века. Последнее предложение — следствие путаницы, так как в F. XVIII оно относится не к верблюдицам, а к муравьям.
48
В F. XX рассказывается история о людях с молочно-белыми руками, красными ногами, круглой головой, большим носом и ушами чёрного цвета, которые в определённое время года превращаются в аистов и улетают в Европу, чтобы высиживать потомство. Представления об аистах приносящих детей в семьи, видимо, связано с тем, что прилёт аистов в Европу приходится примерно через 9 месяцев после праздника летнего солнцестояния (Midsummer’s Day, праздник Ивана Купала), который являлся праздником плодородия и к нему часто приурочивались свадьбы. Истории о людях превращающихся в аистов зафиксированы как в европейском фольклоре так и в античных источниках. У Элиана (De Nat. Anim. III.25) есть упоминание о том, что журавли и аисты, в награду за праведный образ жизни, в конце жизни улетают на острова Океана, где превращаются в людей, однако наш источник даёт совершенно другую историю. В англо-саксонском переводе эти люди путешествуют в Индию на кораблях. Видимо, в латинском тексте было in navibus, вместо малопонятного suis manibus в нашем тексте (Orch. P.26). Основания для этого даёт и текст «Письма Премона» (P. XIV). В тексте «Послания Фермеса» (F. XX) — in avibus (в птиц).
49
Ликония, видимо, испорченное ciconias (аисты) в Ferm. Галлия, возможно, добавлена по смыслу к «…et apud vos fetus faciunt…» — так как имеется ввиду письмо восточного правителя к западному.
51
Hii putantur homines fuisse. F. XXI — nam yppofagi appellantur — «мы их называем иппофогами», то есть, скорее всего гиппофагами — поедателями лошадей. В P. XV — hyppotami appellantur. Скорее всего именно «Письмо Премона» сохранило наиболее верный текст, так как сохранило и правильно название и отличительную способность этого существа. Кожные железы гиппопотама выделяют красноватый, напоминающий по цвету кровь, секрет, обладающий бактерицидными свойствами и предохраняет животное от воздействия ультрафиолета.
52
Этот параграф не имеет соответствий в F. и его происхождение неясно. В античной культуре антропофаги обычно считались обитателями Скифии (Hist. Nat. VII. II. 9, 12). Однако здесь, скорее всего, имеются ввиду эфиопские народы, так как именно с ними в первую очередь ассоциировался в западной культуре чёрный цвет кожи. Антропофаги в Эфиопии упоминаются Солином (Sol. XXX. 7)