Алькальд. Я вдовец.
Башмачница. А я замужем.
Алькальд. Но муж тебя бросил и не вернется, в этом я уверен.
Башмачница. Я буду жить так, как если бы он у меня был.
Алькальд. А я знаю, что твой муж тебя вот настолечко не любил, он мне сам об этом сказал.
Башмачница. А я знаю, что все ваши четыре жены, разрази их гром, терпеть вас не могли.
Алькальд (ударяет жезлом в пол). Довольно!
Башмачница (бросает на пол стакан). Довольно!
Пауза.
Алькальд. Попала бы ты в мои руки, я бы тебя живо скрутил!
Башмачница (насмешливо). Что вы сказали?
Алькальд. Ничего… Я думал о том, что если б ты вела себя как следует, я бы тебе доказал, что у меня хватит мужества и смелости заключить сделку в присутствии нотариуса насчет одного великолепного дома.
Башмачница. Ну и что же?
Алькальд. Одна гостиная в этом доме стоит пять тысяч реалов, на столах большие вазы, на окнах парчовые занавески, несколько трюмо…
Башмачница. Ну и что же?
Алькальд (разливается соловьем). А то, что в этом доме стоит кровать, украшенная птичками и бронзовыми лилиями, а при доме сад, а в саду растут шесть пальм, бьет фонтан, но пока дом стоит мрачный и ждет, чтобы в его покоях поселилась одна моя хорошая знакомая, которая будет в этом доме… (Повернувшись лицом к Башмачнице.) Послушай, в этом доме ты будешь настоящей королевой!
Башмачница (насмешливо). Я не привыкла к роскоши. Сами сидите в этой гостиной, валяйтесь на кровати, глядитесь во все зеркала, ложитесь под пальмы и разевайте рот, чтобы вам туда сыпались финики, а я башмачницей была – башмачницей и останусь.
Алькальд. А я алькальдом. Но ты помни, не плюй в колодец – пригодится воды напиться.
Башмачница. И вы мне не нужны, и никто мне не нужен. А вы еще такой старый!
Алькальд (возмущенно). Кончится тем, что я тебя упрячу в тюрьму.
Башмачница. Попробуйте!
За сценой уморительно играет рожок.
Алькальд. Что это?
Башмачница (широко открывает глаза, весело). Петрушка! (От радости хлопает себя по коленям.)
Мимо окна проходят Соседка в красном и Соседка в темно-фиолетовом.
Соседка в красном. Петрушка!
Соседка в темно-фиолетовом. Петрушка!
Малыш (в окне). А обезьянок привезли? Идем!
Башмачница (Алькальду). Я запираю дом!
Малыш. Они идут к тебе!
Башмачница. Да? (Идет к двери.)
Малыш. Смотри!
Входит Башмачник в костюме Петрушки. В руках у него рожок, за спиной свернутая в трубочку лубочная картинка. Толпа, окружавшая его, останавливается у двери. Башмачница принимает выжидательную позу. Малыш прыгает в окно и хватается за ее юбку.
Башмачник. Добрый день!
Башмачница. Добрый день, сеньор Петрушка!
Башмачник. Можно здесь отдохнуть?
Башмачница. И выпить, если желаете.
Алькальд. Входите, входите, милейший, и заказывайте все, что вашей душе угодно… я за вас плачу. (Соседкам.) А вам что здесь нужно?
Соседка в красном. На улице мы как будто никому не мешаем.
Башмачник (рассеянно оглядываясь по сторонам, кладет картинку на стол). Оставьте их… сеньор алькальд, если не ошибаюсь?… Благодаря им я зарабатываю себе на хлеб.
Малыш. Какой знакомый голос! (В продолжение всей сцены с огромным изумлением смотрит на Башмачника.) Начинай представление!
Соседки смеются.
Башмачник. Вот только допью стаканчик.
Башмачница (радостно). Так вы будете представлять у меня в доме?
Башмачник. Если позволишь.
Соседка в красном. Значит, нам можно войти?
Башмачница (сухо). Можете войти. (Наливает еще стакан Башмачнику.)
Соседка в красном (садится). Позабавимся немножко.
Алькальд (тоже садится). Вы издалека?
Башмачник. Очень издалека.
Алькальд. Из Севильи?
Башмачник. Дальше.
Алькальд. Из Франции?
Башмачник. Еще подальше.
Алькальд. Из Англии?
Башмачник. С Филиппинских островов.
Соседки изумленно перешептываются. Башмачница в восторге.
Алькальд. Бунтовщиков вы там видели?[2]
Башмачник. Вот как вас всех.
Малыш. А какие они?
Башмачник. Свирепые. И представьте, все они – башмачники.
Соседки смотрят на Башмачницу.
Башмачница (вспыхнув). И все занимаются одним и тем же ремеслом?
Башмачник. Одним и тем же. На Филиппинских островах все – башмачники.
Башмачница. Может, филиппинские башмачники и дураки, а наши башмачники такие умницы, такие умницы!
2
Реплика, свидетельствующая, что действие пьесы отнесено во времена, когда Филиппинские острова были еще испанской колонией, то есть не раньше конца XIX в.