Выбрать главу

Она улыбнулась служанке.

— А сегодня я полна энергии после хорошего отдыха. И мне совсем не хочется спать.

— И все равно я подожду вас, мисс Ванесса, — упорствовала Доркас.

— Ты же знаешь, что я буду сердиться, — ответила Ванесса. — Уж мне-то известно, как ты быстро устаешь, Доркас. Тебе нужно беречь ногу и побольше лежать. — Она сделала паузу и, поняв, что ее слова не убедили служанку, добавила: — Ты же не хочешь заболеть в чужом доме? Зачем доставлять людям лишнее беспокойство?

— Ну, может быть, я попрошу кого-то из служанок прислушаться к вашему колокольчику, — проворчала Доркас, — вдруг вам что-нибудь понадобится.

— Да что ты меня так опекаешь! — недоуменно отозвалась Ванесса. — Я всегда раздевалась на ночь сама, и, уверяю, мне это и сейчас нетрудно сделать.

— Не забудьте запереть дверь, мисс Ванесса.

Девушка с изумлением обернулась и поглядела на служанку.

— Запереть дверь? — переспросила Ванесса. — Здесь, в Рэкфорд-парке? Похоже, Доркас, тебе всюду мерещатся воры и грабители. Неужели ты думаешь, что они посмеют сюда забраться? Да здесь не меньше четырех ночных сторожей, его светлость сам сказал мне об этом.

— И все равно… — начала было Доркас.

— Я не желаю с тобой спорить, — оборвала ее Ванесса. — Все наши страхи и невзгоды остались позади… здесь мы в безопасности, как ты не можешь поверить.

Сказав это, она наклонилась и поцеловала Доркас в щеку.

— Хватит суетиться, иди ложись, — сказал она. — Тебе больше не о чем беспокоиться.

Не дождавшись ответа Доркас, она покинула комнату и спустилась к маркизу. Он стоял у камина в гостиной с двустворчатыми окнами, распахнутыми на террасу. Ванесса устремилась к нему, словно ее подтолкнула какая-то неведомая сила.

— Когда я шла по лестнице, то думала, как мне вас отблагодарить, но у меня просто… нет подходящих слов, — призналась она.

Он посмотрел на ее сияющее от счастья лицо.

— Вы довольны сегодняшним днем?

— Да, это было замечательно.

— Мне тоже так показалось.

Он говорил спокойно, но Ванессе показалось, что полноту их ощущений невозможно выразить словами.

Маркиз повернулся к столику и налил Ванессе бокал вина.

Она пригубила его.

— Это шампанское? — спросила она. — Что же мы празднуем?

— То, что мы вместе! — ответил маркиз. — Я думаю, это необходимо отметить.

— Ну, конечно, — согласилась Ванесса. — У меня такое чувство, словно я попала в другой мир. Прежде я даже не знала, что он существует.

— И этот мир вам понравился? — полюбопытствовал маркиз.

Она негромко рассмеялась.

— Какое неподходящее слово для описания всего этого великолепия, которое меня окружает. К тому же я чувствую себя здесь в полной безопасности.

— Мне как хозяину дома очень приятно это слышать, — улыбнулся маркиз. — Я хочу, чтобы вы чувствовали себя защищенной. Вы говорили, что, когда я рядом, вам становится спокойно. И вот мы вместе, Ванесса.

— Вместе, — как эхо повторила она.

Обед показался ей еще вкуснее и изысканнее вчерашнего, однако Ванесса не смогла как следует насладиться экзотическими блюдами. Она, затаив дыхание, слушала маркиза.

Они говорили о дворце и его истории, о политических событиях и указе, который маркиз собирался поддержать в палате лордов, о живописи вообще и о художниках-миниатюристах, которые, по его мнению, воспринимают жизнь иначе, чем остальные.

— Почему вы так считаете? — спросила Ванесса.

— Потому что мельчайшие детали и малые масштабы требуют совершенства, — пояснил он. — А мы все стремимся к совершенству, Ванесса.

— И вы тоже хотите его найти?

— Я всю жизнь искал его, — ответил маркиз. — И теперь, по-моему, нашел.

Она не поняла, что он имел в виду, и с любопытством поглядела, как маркиз встал из-за стола.

— Давайте перейдем в гостиную, — предложил он. — Я только возьму мой портвейн, и мы сможем продолжить нашу беседу.

— Очень хорошо. Когда вас нет рядом, все вокруг сразу меркнет.

Она сказала об этом как бы мимоходом, но маркиз остался доволен, и они направились в гостиную.

Одно из французских окон было открыто. Ванесса приблизилась к нему, поглядела в сад и вышла на террасу.

Вечер выдался очень теплый и безветренный. Озеро застыло, словно зеркало, и на его гладкой поверхности играли темные и таинственные тени.