Тэсс Мэллори
Чудесная реликвия
«Чудесная реликвия»: ОЛМА-Пресс; Москва; 1998
Серия: "Купидон Романс"
Переводчик: Сергей Семенович Мануков
ISBN 5-87322-936-8
Название на языке оригинала: Tess Mallory "Jewels of Time", 1994
Аннотация
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
ПРОЛОГ
Кмерон пригладил полы странного серого мундира и бросил вопросительный взгляд на собеседницу.
– Ты уверена, что именно такую одежду носили тогда? – обеспокоенно поинтересовался он. – Очень не хочется рисковать. Необходимо, чтобы в этот раз все прошло без сучка без задоринки.
Его собеседница, темноволосая девушка, кивнула:
– Совет самым тщательным образом проверил все мелочи, вплоть до последней пуговицы. В то время носили только такие двубортные мундиры. Я завершила свою работу.
– Послушай, Трия, – продолжил Кмерон, – ты ведь могла допустить мелкие неточности. Сама понимаешь, как такая оплошность может подмочить твою репутацию, если о ней станет известно.
Уловив в его голосе язвительные нотки, Трия отвела восхищенный взгляд от мундира и пристально посмотрела на Кмерона:
– Мы рассчитываем на тебя, Кмерон.
Кмерон улыбнулся. Она говорила с той привычной резкостью, которая в прошлом не раз провоцировала между ними яростные ссоры.
«В прошлом», – подумал он, и его улыбка стала холодной и саркастической.
Трия не сводила с него теперь уже хмурого взгляда.
– Ты уверен, что сумеешь сделать это? – с сомнением поинтересовалась она. – После всего…
Его глаза сузились.
– Я сам потребовал, чтобы мне поручили это задание. Ты что-то имеешь против этого, Трия?
Девушка резко покачала головой. Короткие пряди темных волос хлестнули ее по щекам, и она отвернулась. Ее ресницы закрывали выражение глаз.
«Она удивлена, – решил Кмерон, внимательно следивший за собеседницей. – Если бы я не знал ее так хорошо, то подумал бы, что она искренне заботится обо мне. Но это означало бы, что у нее доброе сердце, а я лучше других знаю, что она холодна как лед».
– Нет, я ничего не имею против того, что задание поручили тебе. – Она высокомерно посмотрела на него. – Просто, прежде чем ты отправишься туда, хотела убедиться, что у тебя не возникло никаких сомнений относительно этого дела. Очень захотелось утвердиться в этом. Это твоя последняя возможность.
Гримаса исказила его лицо, и он с вызовом спросил:
– Это угроза, моя дорогая?
– Да, мой дорогой, угроза, – подтвердила девушка.
– Успокойся, Трия. Я знаю, на что иду. – Он слегка нагнулся, приподнял ее подбородок и ласково провел большим пальцем по щеке. – Кроме тебя, во мне никто не сомневается.
– У тебя уже были неудачи.
Кмерон резко опустил руку.
– Ты прекрасно знаешь, почему у меня были неудачи. Я попадал не в то время. Один раз попытался попасть в 1863-й, а очутился в 1847-м. – Его глаза гневно сверкнули.
– И все равно задание можно было выполнить. Ты уже дважды оправдывался тем, что попадал в другое время.
– В первый раз жертве было всего пять лет, – с отвращением покачал головой Кмерон.
– В нашей организации не место сентиментальным людям, Кмерон, – вкрадчиво произнесла темноволосая девушка. – Надеюсь, ты уже понял это?
Он поднял бровь:
– Сентиментальным? Давай сразу расставим все точки над «и», командир. Я не пинаю щенков, не мучаю котят и… – его губы скривились в усмешке, – не убиваю детей. Если в этот раз я окажусь слишком далеко от нужного времени и обнаружу, что человек, которого мне поручено убить, все еще ребенок, я поступлю как и раньше.
Трия окинула его пристальным взглядом, словно решая, насколько серьезна угроза.
– Я окажу тебе большую услугу, – наконец сказала она. – О твоих словах никто, кроме меня, не узнает. Не бойся, они останутся между нами.
– Чертовски мило с твоей стороны! – хрипло рассмеялся Кмерон. – Что вы мне можете сделать, Трия? Убить? Вопрос довольно спорный, ты не находишь?
Трия сделала несколько шагов и показала на длинный предмет, лежащий на гладких блестящих плитках пола.
– Тогда бери свое оружие. Отправляйся в прошлое и докажи, что мои опасения напрасны и глупы.
Кмерон наклонился и поднял оружие. Вынув из ножен саблю с медным эфесом, он восхищенно присвистнул: