Выбрать главу

Его взяли на руки и понесли во дворец, а за ним, радостно приплясывая, бежали птицы и звери. Государь выбрал счастливый день и пожаловал ему звание наследника престола, однако Алчжи отказался в пользу Пхаса[220] и не взошёл на престол.

Совершенномудрая матушка Сондо

Перевод А. Ф. Троцевич

В правление Чинпхёна, государя Силла, некая монахиня по имени Чихе прославилась своими добрыми делами. Она жила в монастыре Ахынса и решила привести в порядок ритуальный зал Будды, но у неё не хватало на это средств. И вот однажды явилась ей во сне какая-то женщина, необыкновенная красавица, с жемчугом и перьями зимородка в волосах.

— Я, божественная матушка с горы Сондо, — заговорила красавица, — рада, что ты решила поправить ритуальный зал Будды. Я хочу помочь тебе и дарю десять кынов[221] золота. Золото достань из-под основания моей статуи, укрась трёх будд, а на стенах нарисуй пятьдесят трёх будд, толпу совершенномудрых, которые последовали за Шакьямуни, пусть там будут нарисованы и божества неба, и духи-покровители пяти гор. А еще заведи отныне обычай в десятый день последней луны собирать достойных мужчин и женщин и устраивать молитвенное собрание с толкованием буддийского закона для всех живых тварей.

Чихе, удивлённая, проснулась и, взяв с собой людей, отправилась в святилище божественной матушки. Там под основанием статуи они откопали сто шестьдесят лянов[222] золота. Монахиня исполнила всё, что велела матушка, и следы её деяний сохранились до наших дней, но буддийская вера теперь захирела.

А эта божественная матушка была дочерью китайского императора, звали её Сасо. Она постигла искусство волшебства и отправилась в Хэдон — «Страну, что к востоку от моря»[223], — и долго не возвращалась обратно. Тогда император отправил ей письмо, привязав его к лапке коршуна. В том письме было написано: «Иди следом за коршуном и там, где он сядет, устрой себе жилище».

Получив письмо, Сасо отпустила коршуна, а он полетел и опустился на эту гору. Матушка пошла за ним следом и, поселившись здесь, стала божеством земли. Вот потому эту гору и назвали Соёнсан[224] — «Коршун с запада». Божественная матушка много лет прожила на этой горе и охраняла страну. Таких удивительных историй прежде много случалось.

С тех пор, как было создано царство, божественной матушке постоянно стали посвящать одно из трёх жертвоприношений, а среди почитаемых гор и рек первой поклонялись её горе.

Пятьдесят четвертый государь Кёнмён[225] любил охотиться с соколом. Однажды, поднявшись на эту гору, он отпустил сокола и потерял его. Тогда государь стал молить божественную матушку:

— Если сокол найдется, пожалую тебе титул!

Сокол тут же прилетел и уселся на столик, и тогда Кёнмён одарил её титулом Великой государыни.

Рассказывают про неё и другую историю. Будто сперва она явилась в Чинхан[226] и родила там совершенномудрого сына, который стал основателем царства на востоке. Оба мудрейших — государь-основатель Хёккосе и его сестра Арён — её дети, а Куродракон, Белая лошадь и Белая курица — все её перевоплощения. Вот почему в нашей стране есть такие названия мест, как Керён — Куродракон, Керим — Куриный лес и Пэгма — Белая лошадь, вот почему курица связана с западом.

А ещё она велела феям ткать шёлк, выкрасила его в темно-красный цвет и сшила утреннее платье, чтобы поднести его своему супругу. Вот так люди царства с давних пор узнали о её чудесных деяниях.

Кроме того, в «Истории государства» господин историк[227]сообщает: «В годы правления под девизом Чжэн-хэ[228] я был послан в Китай и, посетив храм Юшэньгуань, увидел там зал с фигурой женского божества. Ученый Ван Фу, который жил там, спросил:

— А знает ли достопочтенный, что это — божество вашего драгоценного государства? — а потом пояснил: — Когда-то в древности дочь китайского императора переплыла море и прибыла в Чинхан. Она родила сына, который основал царство в стране, что к востоку от моря, а сама женщина стала божеством земли и поселилась на горе Сондосан. Это её статуя». И ещё, когда посол из Китая прибыл в нашу страну, он совершил обряд жертвоприношения божеству Восточного царства, совершенномудрой матушке. В его поминании была такая строка:

Зачала мудреца, он стал основателем царства.

А вот нынче принесла в дар Будде золото, чтобы для всех живущих на земле загорелся благоуханный огонь, чтобы возвести переправу к другому берегу. Она овладела искусством долгой жизни, а осталась с теми, кто привязан к пелене мрака. Как же так? В славословии, которое посвящено ей, сказано:

Поселилась на горе Соён и живет там уж много лет. Вот призвала небесных фей юбку из радуги ткать. В долголетии нет нужды, долго, не долго — разницы никакой. Золотого бессмертного [229] стала молить: «Как бы мне в чистый мир уйти».

Красавицу Суро похищает дракон

Перевод М. И. Никитиной

Случилось это во времена правления государыни Сондок[230]в царстве Силла. Князь Сунчжон ехал в Каннын[231], чтобы занять там должность правителя. В пути он пожелал отобедать и остановился со свитой на берегу моря, у скалы. Высотой скала была в тысячу чанов и стояла пред морем словно ширма, а на её вершине цвели рододендроны. Супруга князя, госпожа Суро, увидев цветы, обратилась к приближённым:

— Кто из вас нарвёт для меня цветов?

— Госпожа, человеку туда не добраться, — ответили они.

И все вокруг подтвердили, что сделать это невозможно.

А тут как раз мимо шёл старец, ведя за собой корову. Он услышал просьбу госпожи Суро, нарвал цветов и преподнёс ей с песней, которую тут же сложил. Кто был этот старец, никто не знал.

Потом все отправились дальше. Прошло два дня, и они снова остановились для обеда в беседке на берегу моря. Вдруг из моря вышел дракон, схватил госпожу Суро и скрылся с ней. Князь упал ничком и стал колотить по земле ногами, да что толку!

В это время опять появился какой-то старец и сказал:

— Ещё в древности говорили: «Люди соберутся и скажут своё слово — металл расплавят!» Вот и теперь, неужели эта морская тварь не испугается людских голосов? Соберите людей, пусть сложат песню, поют её и колотят палками по камням на берегу. Тогда, князь, вы снова увидите свою госпожу.

Князь так и сделал. И дракон вышел из моря и отдал ему госпожу.

Князь стал её расспрашивать, что там, в море. Она же ответила так:

— Там дворцы изукрашены семью драгоценностями, там еду подают на диво сладкую, ароматную, чистую. У людей не бывает таких яств.

От одежд госпожи шло чудесное благоухание, неведомое среди людей.

Госпожа Суро по красоте не имела себе равных, и, где бы она ни проезжала, по глухим ли горам, у больших ли озёр, её всякий раз похищали божества, хозяева гор и озёр.

А в песне, которую тогда все вместе спели, говорилось:

Черепаха! Черепаха! Отдай нам Суро! Похитить чужую жену — нет большей вины! Если же ты не захочешь и тотчас ее не вернёшь, Сетями тебя изловим, зажарим и съедим!
вернуться

220

Пхаса — пятый правитель царства Силла, правил в 80–112 гг.

вернуться

221

Кын — мера веса, равная 0,6 кг.

вернуться

222

Лян — мера веса, равная 37,5 г.

вернуться

223

«Страна, что к востоку от моря» — так называли Корею.

вернуться

224

Соён — название горы (другое название — Сондо), которая расположена к западу от современного города Кёнчжу (бывшая столица Силла), провинция Северная Кёнсандо.

вернуться

225

Кёнмён — двадцать пятый государь царства Объединённое Силла, правил в 917–924 гг.

вернуться

226

Чинхан — одно из древних племенных объединений на юго-востоке Корейского полуострова, на основе которого образовалось государство Силла.

вернуться

227

Господин историк — имеется в виду Ким Пусик (1075–1151), автор знаменитого исторического сочинения «История Трёх государств».

вернуться

228

Чжэн-хэ — девиз годов правления 1111–1118.

вернуться

229

Золотой бессмертный — так называли Будду.

вернуться

230

Сондок — двадцать седьмая правительница Силла, правила в 632–647 гг.

вернуться

231

Каннын — современный город Каннын в провинции Канвон.