Дженифер Крузи
Чудесное превращение
Глава 1
За окнами бушевала гроза, свет в коридоре мигал, а собственная тень заслоняла от Линкольна Блейза почтовые ящики. Но это не имело ровно никакого значения. Линкольн знал наизусть, что написано на ящике соседки снизу: «Дейзи Флэттери, апартаменты 1Б. Сказки, оригинальные идеи. Нереально — не значит лживо».
Линк хмуро смотрел на надпись, которую считал совершенно не подходящей для почтового ящика в солидном старом доме, где он жил вместе с тремя другими соседями. Именно по этой причине Линк снял квартиру в понравившемся ему доме — тот привлек его своим горделивым достоинством. Линк ценил достоинство, так же как и покой, размеренность и тишину. Ему понадобилось слишком много времени, чтобы добиться всего этого в своей жизни и в своей квартире. А потом он встретил соседку снизу.
Нахмурившись еще сильнее, Линк вспомнил, как впервые увидел Дейзи Флэттери во плоти. Дейзи шипела на него, как змея, — а Линк всего-навсего отшвырнул от своей машины ее кошку. Темные вьющиеся волосы девушки, словно наэлектризованные, стояли дыбом вокруг головы.
Последующие встречи не опровергли первого негативного впечатления, и воспоминания о них вряд ли были способны поднять настроение Линка. Дейзи, высокая и худощавая, носила длинные, в основном темно-синие платья, которые нагоняли на Линка уныние. Дейзи всегда хмурилась, встречаясь взглядом с Линком, и при этом ее густые брови сходились на переносице под синей бархатной шляпкой, которую девушка носила, плотно надвинув на уши, даже летом. Дейзи напоминала одну из героинь «Маленького домика в прерии». Линк обычно старался проскользнуть мимо, ограничившись вежливым кивком и дежурной улыбкой.
Но сейчас, разглядывая при свете молний надпись на почтовом ящике, Линк думал о том, что. возможно, теперь ему придется познакомиться с соседкой поближе. И он сам во всем виноват.
От этих мыслей сразу заболела голова. Линк поспешил засунуть в карман пиджака вынутую из ящика корреспонденцию и подняться наверх, в свою квартиру, где можно наконец принять аспирин и лечь.
Этажом ниже Дейзи Флэттери, нахмурившись, прислушивалась к раздававшимся за дверью звукам. Или ей почудилось, или она только что слышала нечто странное. Что-то среднее между скрипом несмазанной двери и криком попавшей в беду кошки.
Она посмотрела на Лиз, но маленький пушистый черный комочек неподвижно лежал на углу письменного стола, греясь в свете лампы, которую Дейзи удалось купить всего за доллар в магазинчике «Гудвилл». При виде этой картины Дейзи всегда хотелось улыбнуться — черный гладкий мех, переливающийся в свете лампы. Трудно поверить, что кто-то выкинул такую красавицу, как Лиз, на помойку, где и нашла ее Дейзи.
— Эй! — Миниатюрная блондинка, сидевшая напротив Дейзи, помахала рукой у нее перед носом. — Ты здесь или где-то еще? У тебя совершенно отсутствующий вид.
— Мне показалось, что я слышала что-то странное, — объяснила Дейзи. — А впрочем, не обращай внимания. Так на чем я остановилась? Ах, да. Я разорена. — Дейзи пожала плечами, не глядя на Джулию. — Ничего нового.
— Но ты расстроена. И это кое-что новое.
Джулия взяла из вазочки печенье и подвинула остальное Дейзи, чуть не задев возвышавшуюся посреди стола лампу. Лампа эта стала еще одной удачной находкой Дейзи — с абажуром от Тиффани из синего, зеленого и желтого стекла. В абажуре была небольшая трещинка, именно поэтому лампу уценили, и Дейзи смогла ее купить. Благодаря этой трещинке лампа имела в глазах Дейзи еще большее очарование — у нее как бы была своя история, она становилась реальной, почти живой. «Примерно как мои руки», — сказала себе Дейзи, сравнивая их с наманикюренными пальчиками Джулии. Шершавые, заляпанные краской, все ногти разной длины. Интересные руки. Руки реально существующего персонажа.
Как всегда, не обратив внимания на потрясающее преломление цветов в абажуре, Джулия, не имеющая ни капли фантазии, продолжала:
— А ты по-прежнему покупаешь самые дорогие кошачьи консервы? Хотела бы я так питаться, как твоя Лиз!
— Ну, хорошо, — продолжая хмуриться, Дейзи подняла голову. Она не любила даже думать о деньгах и, наверное, именно поэтому за последние четыре года очень часто сидела без них. — Может быть, мне не стоило оставлять преподавание.
Джулия выпрямилась так резко, что Лиз даже открыла один глаз, почувствовав движение воздуха.
— Вот это действительно новость! — воскликнула подруга Дейзи. — Так ты сомневаешься в себе? Такого еще никогда не было. — Она наклонилась через стол, чтобы заглянуть Дейзи в глаза. — Возьми себя в руки. Сделай чаю к печенью. Расскажи мне сказку. Сделай что-нибудь странное и непрактичное, чтобы я поняла, что передо мной снова Дейзи Флэттери.
— Очень смешно!
Встав из-за стола, Дейзи отправилась на поиски пакетиков с чаем и своего видавшего виды медного чайника. Она была почти уверена, что чай лежит в одной из банок на полке, но чайник — чайник мог оказаться где угодно. Открыв один из шкафов, Дейзи посмотрела на набившиеся туда сковородки, книги и кисти, которые решили по каким-то причинам поселиться вместе.
— Я не шучу. — Джулия прошла вслед за Дейзи к раковине. — Я знаю тебя двенадцать лет, и ты впервые говоришь, что не можешь с чем-то справиться.
Разозлившись, Дейзи резко обернулась к подруге, ударившись при этом головой о дверцу шкафа.
— Ой! — Она, морщась, потерла ушибленное место. — Я вовсе не утверждаю, что не могу стать художницей. — Снова заглянув в шкаф, Дейзи вытащила несколько форм для кекса и нашла наконец притаившийся в углу чайник. — Я верю в себя. Просто я, возможно, поторопилась уйти из школы.
Встав, Дейзи наполнила чайник водой из-под крана.
— Ну что ж, ты всю жизнь торопилась. — Перебрав банки на полке, Джулия нашла наконец чай. — И как это тебе пришло в голову положить чай в банку, на которой написано «Какао»? Ну да ладно. Тебе какой? «Констант Коммент» или «Эрл Грей»?