Выбрать главу

Когда Дейзи закончила перестановку, половина второго этажа, где предстояло расположиться Линку, была обставлена черной кожей с хромом. В сочетании с белоснежными стенами это выглядело чудовищно. Передернувшись от отвращения, Дейзи закрыла двери.

Тут позвонили в дверь. Привезли ее мебель.

— Кушетку вот сюда. — Дейзи открыла дверь в гостиную.

Грузчики внесли ее видавшую виды кушетку, поцарапанные столики для гостиной, развернули на полу персидский ковер. Над кушеткой развесили картины Дейзи. Перенесли на второй этаж диван и обеденный стол Линка, а в столовой поставили дубовый стол Дейзи, вокруг расставили шесть разномастных стульев. Около двери в кухню как раз осталось место для буфета с треснувшей крышкой. На второй этаж отнесли кровать и даже водрузили на нее матрац. Рядом с кроватью прекрасно встали два маленьких столика. Напротив — трюмо с маленькой трещинкой на зеркале, комод из можжевелового дерева, отделанный латунью шкаф для одежды и деревянное кресло-качалку. Лиз прыгнула сначала на качалку, а потом улеглась спать посреди кровати, явно довольная тем, что все начинает возвращаться на круги своя. Энни залезла под кровать и отчаянно мяукала на грузчиков своим отвратительным голосом.

Когда грузчики ушли, Дейзи подхватила Энни на руки и закружилась с ней по комнате. Как чудесно! Столько места! Столько света! И ее чудная мебель!

Опустив Энни на пол, она отправилась покупать цветы для своего чудесного дома.

Когда Дейзи вернулась, ужасный черный автомобиль Линка стоял перед домом.

— Линк? — крикнула она, заходя в дом. Линк вышел на ее голос из гостиной.

— Что это? — с негодованием произнес он.

— Ты о чем? — не поняла Дейзи.

— Что это за старый… мусор.

— Какой еще мусор? Это антиквариат.

— Но там же везде дыры и трещины! В ковре, в кушетке, в стульях. Настоящий мусор!

Дейзи почувствовала, как внутри нарастает хорошо знакомое напряжение. Линк снова вел себя как ее отец! Она опять должна чувствовать себя виноватой, потому что любит свои вещи и не желает расставаться с ними. Ну уж нет!

— Это — настоящая мебель, — заявила Дейзи. — Она обладает индивидуальностью. Это не грошовая мебель из научно-фантастических сериалов, к которой ты привык.

— Грошовая? — Брови Линка поднялись вдруг так высоко, что почти исчезли под волосами. — Да эта мебель стоила мне целое состояние. Это мебель из дизайнерского салона.

— И кто же этот великий дизайнер? — Дейзи сложила руки на груди, приготовившись сражаться до конца. — Дарт Вейдре? Хилт Юс? Ты сказал: «Этот дом твой, Дейзи!» Ты сказал…

Линк замахал на нее руками:

— Я помню все, что я сказал. Но я не могу привести сюда людей, чтобы они увидели… это… этот…

— Осторожнее, — процедила Дейзи сквозь зубы. — Я очень люблю это… этот…

Сев на кушетку, Линк уронил голову на руки.

— Ничего не получится, — тихо произнес он. — Ничего у нас не получится.

Дейзи села рядом с ним.

— Я не могу жить в доме, в котором нет души, — сказала она. — Эта твоя мебель сделана машинами и предназначена для роботов. Я знаю, ты не слишком эмоционален. Я знаю, тепло очага не имеет для тебя значения. Но я не могу жить без цвета, тепла и света. Я не могу жить среди этой ужасной черной мебели и белых стен.

— Хорошо, — Линк глубоко вздохнул. — А я не могу жить среди этого бедлама. — Он повернулся к ней, немного успокоившийся, но по-прежнему расстроенный. — Дейзи, ну посмотри только: обивка потерта настолько, что нельзя уже разглядеть рисунка, в ковре дыры. Дейзи, это не тепло очага, это ветхость.

Дейзи посмотрела на мебель глазами Линка, и она впервые вдруг перестала казаться ей красивой. Закусив губу, Дейзи разглядывала дыры, царапины и выбоины. Линк был прав. Все это не имело значения, пока мебель принадлежала только ей. Ее друзьям наплевать было на дыры в ковре и потертую обивку кресел. Но гостям Линка будет не наплевать. Кроуфорд придет в ужас. Кэролайн брезгливо поморщится. И Линк будет смущен.

— Хорошо, — борясь со слезами, произнесла Дейзи. — Но мы не можем позволить себе купить новую мебель. А я не могу позволить себе выкинуть эту, потому что, когда я уеду отсюда в июне, мне надо будет забрать ее с собой.

Вместе они беспомощно смотрели на мебель.

— Ладно, — сказала Дейзи. — Кроме дырок в ковре и потертой обивки, ты имеешь еще что-нибудь против?

— Эти столики почти все в трещинах, — сказал Линк. — Стулья в столовой разные. Правда, обеденный стол, кажется, ничего.

Дейзи глубоко вздохнула.

— Сколько времени ты даешь мне. чтобы привести все это в порядок?

Линк откинулся на кушетке.

— Мы должны уехать в свадебное путешествие дня на четыре. Вернемся в понедельник. Гости придут к нам после вечеринки факультета в следующую субботу. Кроуфорды, Букеры, Кэролайн и Иван заедут выпить.

Дейзи кивнула, подсчитывая дни.

— Если без медового месяца, то это восемь дней. Нам не нужен медовый месяц. Я сумею починить все это за восемь дней.

— Сначала поставь цветы в воду, — тихо произнес Линк.

Дейзи растерянно посмотрела на цветы, которые держала в руках. Маргаритки для гостиной, желтые гвоздики для столовой и алая роза на длинном стебле для ее спальни.

— Ты ведь была так рада, что привезли твои вещи, да? — спросил Линк. — А я все испортил.

— Нет. — Дейзи стало вдруг стыдно. — Ничего ты не испортил. Я просто не привыкла жить как… как взрослая. Эта мебель очень нравится мне, но совершенно не подходит для тебя. Мне надо было подумать об этом. — Она посмотрела прямо в глаза Линку. — Мне очень жаль.

Линк обнял ее за плечи, и они откинулись вместе на кушетке, размышляя об общих проблемах.