Выбрать главу
— А когда вы вернете коня моего? —            В гору да под гору,            Рысью и вскачь,— — Вернем его в среду, во вторник к обеду,—            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я!..
Вот вторник проходит, проходит среда,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь! — Домой не вернулись верхом никогда            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я!..
С холма поглядел на окрестности Том,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь! — Коня он увидел внизу под холмом.            С ним — Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я!..
Окончила кляча свое бытие,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь,— Оплакали хором кончину ее            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я!..
Но песня не кончилась вместе с конем,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь! — Хоть умерли все, кто катался на нем:            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я…
В ночной тишине, при звездах и луне,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь! — Верхом мы несемся на мертвом коне:            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я…
И будем мы ездить верхом до поры,—            В гору да под гору,            Рысью и вскачь,— Пока не провалимся в тартарары:            Билл Брюэр,            Джек Стюэр,            Боб Симпл,            Дик Пимпл,            Сэм Хопкинс,            Джон Хок            И старый Джим Коббли и я…

Песня нищих

Вот так ночь! Ночь из ночей! Вечная ночь за могилой. Град, и огонь, и мерцанье свечей, И господь твою душу помилуй!
Долго во мраке будешь идти — Вечная ночь за могилой. Тернии будут расти на пути. Господь твою душу помилуй!
Если ты нищему дал сапоги,— Вечная ночь за могилой,— Сядь, натяни их и дальше беги, И господь твою душу помилуй!
Если ж ты лишнюю обувь берег,— Вечная ночь за могилой,— Ты по колючкам пойдешь без сапог, И господь твою душу помилуй!
Долго во мраке будешь идти — Вечная ночь за могилой. К мосту страстей ты придешь по пути, Господь твою душу помилуй!
Только по страшному мосту пройдешь, Вечная ночь за могилой,— Прямо в чистилище ты попадешь, И господь твою душу помилуй!
Если твоя не скудела ладонь,— Вечная ночь за могилой,— Ты невредимым пройдешь сквозь огонь, И господь твою душу помилуй!
Если ж берег ты вино и харчи,— Вечная ночь за могилой,— Будешь гореть в раскаленной печи. Господь твою душу помилуй!
Вот так ночь! Ночь из ночей! Вечная ночь за могилой, Град, и огонь, и мерцанье свечей, И господь твою душу помилуй!

Король и пастух