Выбрать главу
Силы небесные, как Робин Гуд Был удручен этой вестью! Воскликнул он: — Вильяма Статли спасти, Друзья, поклянемся честью!
Доколе на свете есть лук и меч, Мы Вилла в беде не оставим. Пускай нам костьми доведете я лечь,— Мы в Шервуд его доставим!
В пурпур был облачен Робин Гуд, А лучники все подряд Зеленого цвета — что твой изумруд — Надели красивый наряд.
Подобного зрелища свет не видал! Любой Робин-Гудов стрелок Тиссовый лук имел за спиной, А сбоку широкий клинок.
Они отважно отправились в путь. Был каждый погибнуть рад, Лишь бы Вильяма в Шервудский лес Живым привезти назад.
При виде замка Робин Гуд Людей остановил. Там, на холме, в глухой тюрьме Ждал казни Статли Вилл.
Сказал им Робин: — Под стеной Ночует пилигрим. К нему лазутчика пошлем И с ним поговорим.
Один к паломнику идет, Другие ждут в засаде. — Святой старик, ты напрямик Ответь мне бога ради!
В темницу брошен Статли Вилл, Сподвижник Робин Гуда. В какое время поведут На казнь его оттуда?
— Уже и виселица есть! Шериф неумолим. На зорьке вздернут молодца,— Промолвил пилигрим.—
Когда бы славный Робин Гуд Об этом деле сведал, Шерифу за неправый суд Небось он спуску б не дал!
Послал бы горстку храбрецов И — господи помилуй! — Они дружка наверняка Отбить смогли бы силой!
— Что правда, то правда, поспей Робин Гуд На место казни к восходу, С шерифа спесь он сбил бы здесь И Статли дал свободу.
Прощай! Спасибо тебе, пилигрим. Порукой луна и созвездья: Кто Статли убьет, живым не уйдет. Мы ждать не заставим возмездья!
Гремя, железные створки ворот Раскрылись, как бы с усильем. Из замка, стражниками окружен, Выходит Статли Вильям.
Он огляделся, путы влача: Подмоги нет ниоткуда. — Не умер, — сказал он, — от рук палача Никто из людей Робин Гуда!
Вели, шериф, принести мне меч, Вели развязать мои путы, Чтоб мог я сражаться со стражей твоей До последней минуты.
— Как бы не так! — отвечает шериф.— В драке помрешь ли, нет ли, А я поклялся, что ты у меня Будешь болтаться в петле!
Иное дело, когда б я сказал, Что будешь заколот мечом! Но клятва дана — и тебе суждено Повешену быть палачом.
— Хоть путы разрежь! Обойдусь без клинка, И будь я взят преисподней, Если вздернуть меня, шериф, Удастся тебе сегодня!
— Ты будешь повешен, — сказал шериф.— Довольно с меня причуд. А рядом с тобой — попадись он мне! — Будет висеть Робин Гуд.
Воскликнул Статли: — Ничтожный трус! Ты против Робина слаб. При встрече он разочтется сполна С тобой, малодушный раб!
К тебе и шайке твоих сосунков Питает презренье Робин. Дурацкий выродок, вроде тебя, Взять верх над ним неспособен.
Стоял меж столбов с перекладиной Вилл, Кару принять готов. Нежданно-негаданно Маленький Джон Выпрыгнул из кустов:
— Почтенный шериф, если есть у тебя В груди состраданья крупица, Беднягу хотя бы на миг отпусти. С друзьями он должен проститься!
— Черта с два, — отозвался шериф.— Такому смутьяну и плуту Не дам от виселицы отойти Ни на одну минуту!
Не долго думая, Маленький Джон У стражника выхватил меч И крепкие путы на друге своем Тотчас ухитрился рассечь.
— Ты, Вильям, отменно владеешь клинком: Бери, — защищайся, покуда Из ближней рощи к нам прибегут Лучники Робин Гуда!
Спина к спине отбивались они Парой добрых клинков, Пока из засады привел Робин Гуд Бравых своих стрелков.
И первой слетела стрела с тетивы Не чья-нибудь, а Робин Гуда. Сказал он: — Шериф, коли хочешь быть жив, Скорей убирайся отсюда.
Шериф пустился тотчас наутек,— Себя упрашивать не дал! А следом за ним — его молодцы, Поскольку начальник их предал.
— Бежит без оглядки! — сказал Робин Гуд.— Видать, пришлось ему худо.— Покойся в ножнах, сегодняшний труд Закончив, меч Робин Гуда!
— Мог ли я чаять, когда был один И недругами окружен, Что явятся доблестный мой господин И храбрый Маленький Джон?
Мой добрый хозяин, спасибо тебе: Вилл Статли обрел свободу! Не то висеть бы ему на столбе, Шерифу-злодею в угоду.
Теперь упоительный звон тетивы В зеленой Шервудской чаще, Друзья мои, снова услышите вы! Для нас он музыки слаще.

Робин Гуд и Маленький Джон

Как Робин и Джон повстречались в лесу, Поведаю вам без прикрас. Про это знакомство узнает потомство, И вас рассмешит мой рассказ.
Маленький Джон был крепко сложен, Скорей дороден, чем худ. Семь футов росту детина имел, И весил кулак его пуд.
Хоть маленьким люди прозвали его, Кому была жизнь дорога, От юного Джона не ждали разгона, А сами пускались в бега.
В дубраве себя дожидаться велел Веселым стрелкам их вожак. — Пусть каждый стрелок услышит рожок, Если я попаду впросак.
Две долгих недели не видели мы Ни дерзких забав, ни утех. От этакой скуки рассохнутся луки! Размяться мне, право, не грех!
Беспечно отправился в путь Робин Гуд И видит — шагает чужак, Семи футов росту, по узкому мосту. Нельзя разминуться никак!
Не тронутся с места ни тот ни другой; Обычай у них не таков. Никто на пядь не отступит вспять. Уперлись, как двое быков.
Стрелу из колчана берет Робин Гуд С широким гусиным пером. — Тетиву натяну, и пойдешь ты ко дну, Когда не уступишь добром!
У нас в Ноттингэме, — сказал Робин Гуд, Играть мы приучены так! — За эту игру я шкуру сдеру С тебя, — обещал чужак.
А Робин воскликнул: — Ты просто осёл! В надменное сердце твое, Прежде, чем глазом успеешь моргнуть, Вопьется стрелы острие.