Выбрать главу
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где камзольчик, Бок? Да маловато Сукна-то, Семь локтей — ни камзол, ни шлафрок. Что ж выйдет, Бок? Штаны, Блок. Когда сдашь работу? Как нельзя скорей — Под вечер в субботу Сдам, ей-ей. Как сказано, в срок Пришел Блок.
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где штаны, Бок? А ведь сукна-то Опять маловато, Семь локтей — ни штаны, ни камзол,                                                              ни шлафрок. Что ж выйдет, Бок? Да пара чулок. Когда сдашь работу? Как нельзя скорей — Под вечер в субботу Сдам, ей-ей. Как сказано, в срок Пришел Блок.
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где чулки, Бок? Да все маловато Сукна-то, Семь локтей — ни чулки, ни штаны,                                      ни камзол, ни шлафрок. Что ж выйдет, Бок? Перчатки, Блок. Когда сдашь работу? Как нельзя скорей — Под вечер в субботу Сдам, ей-ей. Как сказано, в срок Пришел Блок.
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где перчатки, Бок? А сукна-то Опять маловато, Семь локтей — ни перчатки, ни чулки,            ни штаны, ни камзол, ни шлафрок. Что ж выйдет, Бок? Напальник, Блок. Когда сдашь работу? Как нельзя скорей — Под вечер в субботу Сдам, ей-ей. Как сказано, в срок Пришел Блок.
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где напальник, Бок? А ведь сукна-то Опять маловато, Семь локтей — ни напальник, ни перчатки, ни чулки,            ни штаны, ни камзол, ни шлафрок. Что ж выйдет, Бок? Прикинешь четверть, Блок,— Выйдет поясок. Когда сдашь работу? Как нельзя скорей — Под вечер в субботу Сдам, ей-ей. Как сказано, в срок Пришел Блок.
Мир всем, Бок! Дай бог, Блок! Ну, где мой поясок? Сукно все порвалось, За восемь недель истрепалось.
Тут в лавку Блок бежит, Сукна прикупить спешит. И, сам не скончайся Блок, Его бы прикончил Бок.

У, лежебок! [*]

Раз в кабачок жена пошла.      У, лежебок! А муженька с собой не взяла.      Ха-ха-ха! В дому довольно дела.      У, лежебок! Телят пасти велела.      Ха-ха-ха! Ты так-то, муж, добро охранял?      У, лежебок! Все сливки с молока слизал.      Ха-ха-ха! За ремесло такое —      У, лежебок! — Получишь палок вдвое.      Ха-ха-ха! Муж — в подворотню и на двор.      У, лежебок! Повел с соседом разговор.      Ха-ха-ха! Соседушка, мой милый!      У, лежебок! Жена меня побила.      Ха-ха-ха! Бывало то же и со мной.      У, лежебок! Ну, видно, поплетусь домой.      Ха-ха-ха!

Ленора

Зажглися в небе звезды, Высоко месяц встал, Мертвец к луке припал:
«Впусти меня, подружка, Окно скорей открой, Недолго мне быть с тобой.
Петух пропел двукратно, Рассвет вещает он, В дорогу я снаряжен.
Длинна моя дорога: Две сотни миль позади — И столько же впереди.
Не медли, дорогая, В седло ко мне садись, Мы б вихрем понеслись!
Там, в Венгрии далекой, Есть домик у меня, Там отпущу коня.
На свежей луговине Построен домик мой, Приют для нас с тобой.
Не мучь меня, не медли, Садись ко мне, дружок, Поскачем на восток!
Нам звездочки мерцают, Высоко месяц встал». Мертвец к луке припал!
«Куда меня зовешь ты? Что вздумал, бог с тобой, Еще и в час лихой?
С тобой не поскачу я, Кровать твоя узка, Дорога далека.
Один ты нынче ляжешь, Мой милый, навсегда! До Страшного суда».

Чудесный рог [*]

Кто к госпоже во двор Летит во весь опор? Коня он осадил, Учтиво стан склонил.
Приветны взоры жен, Вновь юноша склонен; Несет он рог резной В оправе золотой.
Горит без счету в ней Прекраснейших камней, Рубин, жемчуг, алмаз — Пленительны для глаз.
Слоновой кости рог — Громадней быть не мог, Прекрасней быть не мог, В придачу — перстенек.
Сияет серебром, И сто звоночков в нем, Из золота литых,— То дар глубин морских.
Дар феи то морской — Владычице земной, Прекрасной, мудрой — ей, Кто светлых фей светлей.
Тут юноша сказал: «Чтоб рог мой зазвучал — Лишь пальчиком нажмите, Лишь пальчиком нажмите —
И все звоночки вдруг Сольются в сладкий звук, Что ни одна струна, Певунья ни одна,
Ни птички в облаках, Ни девушки в морях — Никто б не пробудил!» Тут всадник в горы взмыл.
У госпожи в руках Тот рог, что пел в веках; Лишь пальчик приложила — О, сладостная сила!

Пальма [*]

К Анхен из Тарау посватался я, В ней все именье, вся радость моя.
Анхен из Тарау душой мне верна, В счастье и в горе мой спутник она.
Анхен из Тарау, ты — царство мое, Плоть моя, сердце, душа, бытие!
Пусть нас все бури обнимут тесней, Будем стоять неразлучно мы с ней.
Скорби, недуги, гоненья, беда — Крепче нас свяжут в любви навсегда.
Стройная пальма тем боле стройна, Чем долгосрочней под градом она,
Так же любовь в нас чудесно растят Крестные муки, страданья и ад.
Нам разорвут ли объятья любви, Ты хоть в бессолнечных землях ж и в и —