Выбрать главу
«Добро пожаловать, Бесмер, в мой дом! Я сладкий мед смешала с вином.
Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен, Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»
«В Дании вскормлен я и вспоен. Там и наряд мой рыцарский скроен.
Туда вернусь я к своей невесте — Жить мне и умереть с ней вместе!»
Тайком служанке велит она: «Ты в зубровый рог налей вина!
Но два зерна волшебной ржи Ты прежде в зубровый рог положи!»
Прислужница, молча ступив на порог, В горницу вносит блистающий рог.
Бесмер до дна осушил этот рог И прошлого больше припомнить не мог.
«Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен, Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»
«В обители эльфов я вскормлен и вспоен. В обители эльфов наряд мой скроен.
А ты — невеста моя, и впредь С тобою жить мне и умереть!»
Воспрянула эльфов королева: Спал у ней Бесмер под боком слева.
О нем горевали все, без изъятья: Отец и матушка, сестры и братья.
До гроба, не находя себе места, Плакала и убивалась невеста.

Сила арфы

Кости игральные на тавлею — А струны из чистого злата! — Виллеманд мечет и деву свою Услаждает звуками арфы.
Падают кости, и всякий раз Слезы у девы бегут из глаз.
«Червонное злато слезам виной Или твое обрученье со мной?
Плачешь ты, бедность мою обнаружа, Или иного желала бы мужа?»
«О злате червонном печалюсь не больно, И замуж иду за тебя добровольно!
Богато твое поместье, И ровня — жених невесте.
Блиде-река— моей грусти причина! Лежит на пути моем эта пучина.
В день свадьбы в ее ледяные струй Канули сестры родные мои».
«Не плачь, дорогая, забудь кручину! Я дам тебе молодцов дружину.
Мои молодцы с тобой по мосту Поскачут — справа и слева по сту!
А рыцари — ровно двенадцать счетом — Коня твоего поведут с почетом».
Красным златом подкованный к сроку, Конь подвозит невесту к потоку.
Пройдя полпути, на мосту дощатом Он поскользнулся, подкованный златом.
Он поскользнулся на пятом гвозде, И тонет невеста в бурлящей воде.
Ловили ее за луку седла, Но тщетна любая попытка была.
Вот белой рукой взмахнула: «На сушу Вытащи, милый! Спаси мою душу!»
«Спаси тебя бог и крестная сила, А я не могу!» — отвечает милый.
Крикнул Виллеманд: «Паж мой юный, Сбегай за арфой моей златострунной!»
Виллеманд стал над бурной рекой И струны златые тронул рукой.
Такую сноровку имел он в перстах, Что замерли певчие птицы в кустах.
И так ударял по струне упругой, Как будто гром гремел над округой.
Дубы и березы треснули в чаще. Сбило рога у скотины мычащей.
Лопнули скрепы, посыпалась пыль: Треснул на церкви Марии шпиль.
Играл он, волю давая гневу,— Неужто троллю отдать свою деву?
Играл, чтоб гудела под ним глубина, И поднял нечистого духа со дна.
Вынырнул тролль из гиблого места. В зубах у него молодая невеста.
При ней — две милых девицы,— Две старших ее сестрицы.
«Виллеманд, Виллеманд! Вот тебе дева, Но здешние реки отдай мне без гнева».
«Возьму свою деву, но троллю вовек Быть не позволю владыкою рек!
В пурпур одета, на сером коне, Невеста моя, ты поедешь ко мне».
Так Виллеманд смелый в этом краю — А струны из чистого злата! — Празднует свадьбу и деву свою Услаждает звуками арфы.

Меч-мститель

Педер к замку подъехал, пыля, И у ворот повстречал короля.
Вперед! Счастливо вам разминуться!
«Друг мой Педер, скажи — отчего Ты медлишь отмстить за отца своего?»
«Я был восточней восточных земель, Где скрыта нового дня колыбель.
Южней полудня лежал мой путь, Где солнце книзу должно повернуть.
Западней запада гнал я коня, Где солнце спит на закате дня.
Полночней полуночи был я, где лед Лежит и не тает круглый год.
Нигде не встретил я молодца, Чтоб мог указать мне убийцу отца».
«А если тебе назовут супостата, Какая доказчику будет плата?»
«Я вдоволь дам серебра и злата Тому, кто мне назовет супостата.
И больше того: за услугу свою Получит он с доброй оснасткой ладью».
Король усмехнулся, кутаясь в мех: «Убийцу я знаю лучше всех!
Клянусь тебе именем бога-творца: Я сам убил твоего отца!»
Педер себя ударяет в грудь: «Сердце мое, железным будь!
Не разорвись на месте, Пока не свершил я мести!»
Дома достал он свой верный булат: «Ты у меня единственный брат!
Ярый мой Пламень, острый клинок, Будь мне подмогой: я одинок!
Я дам тебе крови испить, Ты дай мне горе избыть».
«Как я могу за тебя постоять, Если разбита моя рукоять?»
Десять фунтов железа и пять Фунтов стали — склепать рукоять —
Педер отнес кузнецу, и заплату На меч наложил он за добрую плату.
«Теперь помоги мне, верный булат! Ты у меня единственный брат».
«Будь отвага твоя непреклонной И грозной, как мой клинок закаленный!
Будь, как моя рукоять, крепка И несокрушима твоя рука!»
Пили вино удальцы в трапезной. Выхватил Педер меч свой железный.
Желая клинок испытать поскорей, Сразил он восемь богатырей.
Рубил без пощады направо, налево, Будь женщина перед ним или дева!
Убил короля возле башни зубчатой И сыновей его, тешась расплатой.
В люльке лежащий молвил младенец: «Худо ты мстишь за отца, отщепенец!