Выбрать главу
Где удальцы проскакали, гремела под ними земля

Хольгер Датскийи славный Дидрик

Восемь братьев Дидрик имел, Богатой Вероной правил, И каждый по дюжине сыновей У трона его поставил.
Было по дюжине сыновей У его пятерых сестер. Тринадцатый сын родился у меньшой, Как братья, удал и востер.
Когда из Вероны вышла рать Во всей богатырской мощи, Шлемы торчали — не стану врать! — Превыше буковой рощи.
«Целый свет мы с мечом прошли, Всюду рубились хватски, Но Данией правит король, говорят, По имени Хольгер Датский.
В Ютландии Северной он живет. Ни пред каким супостатом Этот король не склонял головы, Венчанной червонным златом».
Булатной палицей Свертинг потряс. Ратный взыграл в нем дух. «Хольгера люди — ничто против нас. Их сотню раздавим, как мух!»
«Ты Хольгера войско не ставишь                                                              ни в грош, Свертинг, чернявый малый? Я слышал, народ у него хорош: Отважный, лихой, удалый!»
Верзила Бермер сказал: «Король Хольгер Датский отвагу Выкажет, если дождется нас И не задаст он тягу!»
Двинулись восемь тысяч коней, Что в Данию с грохотом адским Везли из Вероны незваных гостей — Свидеться с Хольгером Датским.
Король королю посылает гонца, С противника требуя дани: «Если откажется Хольгер платить, Пусть выйдет на поле брани».
Откликнулся Видрик Верландсен, Что слова зря не скажет: «Кто в землю датскую к нам войдет, Тот в землю датскую ляжет!»
Два войска на черной равнине сошлись Для богатырской сечи. И скорбным ристалищем стало тогда Место кровавой встречи.
Витязи Хольгера бились три дня, Исполнены доблестей бранных. Несметное множество там полегло Воителей чужестранных.
Верзила Бермер сказал королю: «До сотни нас недобрать! Как мы Хольгера победим, Когда оскудела рать?»
Славный Дидрик утратил спесь И взор обратил к небосклону: «Нечего ждать нам спасенья здесь! Надо бежать в Верону».
Дидрик пустился, не чуя ног, Через холмы и овраги. Свертинг-бахвал за ним поспевал, Забыв о былой отваге.
Юный витязь, Железный Ульв, Стоял на крутом косогоре: «Сулился Дидрик датчан одолеть Себе самому на горе!»
Была восьмитысячной эта рать. И надо ж случиться урону: Вспять воротилось лишь тридцать пять Из Дании в Верону.
Кровь, по разрытой равнине бурля, Стекала с холмов и бугров. Дымилась испариной красной земля, И солнечный шар был багров.

Свадьба королевы Дагмар

От королевы богемской наказ Был фрекен Дагмар, невесте: «С приездом в Данию, дочь моя, Тебе прибавится чести.
С приездом в Данию, дочь моя, Тебя полюбит премного Крестьянство, если не станешь ты С пахарей брать налога.
У датского короля, бога ради, Проси свой первый дар: Пусть выйдет на волю твой милый дядя, Епископ Вальдемар».
Проворно шелк разостлали Поверх родной земли И фрекен Дагмар на берег Не мешкая повели.
На золоченой рее взвился Шелковый парус чудно. В Данию по соленым волнам Два месяца плыло судно.
Якорь зарылся в белый песок. Фрекен Дагмар снесли с корабля. У ней впервые за долгий срок Была под ногами земля.
Опираясь на белую руку Датского короля, Впервые на датскую землю Ступила она с корабля.
И, путь устлав ей шелком, С почетом повели Фрекен Дагмар в замок, Видневшийся вдали.
Там королю-супругу Молвила чуть свет Дагмар, выполняя Матери завет:
«Король, всевышнего ради, Прошу я первый дар: Пусть выйдет на волю мой дядя, Епископ Вальдемар!
И дар второй, от сердца Прошу я, видит бог: С узников снять оковы, С пахарей снять налог».
«Молчи, молчи! Аттингборга ключи, Королева, ты просишь в дар, Чтоб тебя вдовой сделал дядя твой, Епископ Вальдемар!»
Корону златую слагает она: «Здесь нечего делать мне, Коль скоро слово мое ни во что Не ставится в датской стране!»
«Позвать мне рыцаря Странге! Пусть он и юный Кнуд Темницу в Аттингборге Пленнику отомкнут!»
Был шагу ступить не в силах Епископ, выйдя на свет. «Вечностью в этой башне Показались мне восемь лет!»
Вынув гребень златой из ларца, Она ему кудри густые Чесала и слезы лила без конца На их завитки золотые.
«Слез, королева Дагмар, не лей! Можешь ты сдать спокойно: Если только я буду жив, Отмстить сумею достойно!»
«Молчи, епископ Вальдемар! Слушать не стану я дольше. Если ты вновь попадешь в Аттингборг, Я тебе не заступница больше!»

Королева Бенгерд

Бенгерд, ложе с супругом деля, Требует утренний дар с короля.
Худо придется Бенгерд!
«С каждой девы мне, по закону, Взимать угодно златую крону».
«Другое проси, — отвечает король,— А дев неимущих платить не неволь!
Под страхом смерти с девушки бедной Не взыщешь ты и полушки медной!»
«Женщинам низкого званья, король, Пурпур носящим, ты не мирволь!»
«По мне, будь они любого сословья, Сумела купить — и носи на здоровье!»
«Запрет издай для мужицких сынов — Держать под седлом дорогих скакунов».
«Был бы конь молодцу по карману, А я препятствий чинить не стану!»
«Чтоб дань с корабельщиков брать, окружи Цепями морские свои рубежи».
«А ты подумала, где я добуду Бездну железа на эту причуду?»