Выбрать главу
У ручья пещера. Пред пещерой — брод. Как бы пламя серы Озаряло вход.
И в дыму багровом, Застилавшем взор, Отдаленным зовом Огласился бор.
И тогда оврагом, Вздрогнув, напрямик Тронул конный шагом На призывный крик.
И увидел конный, И приник к копью, Голову дракона, Хвост и чешую.
Пламенем из зева Рассевал он свет, В три кольца вкруг девы Обмотав хребет.
Туловище змея, Как концом бича, Поводило шеей У ее плеча.
Той страны обычай Пленницу-красу Отдавал в добычу Чудищу в лесу.
Края населенье Хижины свои Выкупало пеней Этой от змеи.
Змей обвил ей руку И оплел гортань, Получив на муку В жертву эту дань.
Посмотрел с мольбою Всадник в высь небес И копье для боя Взял наперевес.

*

Сомкнутые веки. Выси. Облака. Воды. Броды. Реки. Годы и века.
Конный в шлеме сбитом, Сшибленный в бою. Верный конь, копытом Топчущий змею.
Конь и труп дракона — Рядом на песке. В обмороке конный, Дева в столбняке.
Светел свет полдневный, Синева нежна. Кто она? Царевна? Дочь земли? Княжна?
То, в избытке счастья, Слезы в три ручья, То душа во власти Сна и забытья.
То возврат здоровья, То недвижность жил От потери крови И упадка сил.
Но сердца их бьются. То она, то он Силятся очнуться И впадают в сон.
Сомкнутые веки. Выси. Облака. Воды. Броды. Реки. Годы и века.

И. Г. Эренбург

Французские

народные песни

По дороге, по лоррэнской

(XVI век)

По дороге, по лоррэнской Шла я в грубых, в деревенских Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Повстречала трех военных На дороге, на лоррэнской — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Посмеялись три военных Над простушкой деревенской — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Не такая я простушка, Не такая я дурнушка — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Не сказала им ни слова, Что я встретила другого,— Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Шла дорогой, шла тропинкой, Шла и повстречала принца — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Он сказал, что всех я краше, Он мне дал букет ромашек — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Если расцветут ромашки, Я принцессой стану завтра — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.
Если мой букет завянет, Ничего со мной не станет — Топ-топ-топ, Марго, В этаких сабо.

Пернетта

(XV век)

Пернетта слова не скажет, Она до зари встает, Тихо сидит над пряжей, Слезы долгие льет.
Жужжит печальная прялка. Пернетта молчит и молчит. Отцу Пернетту жалко, Пернетте отец говорит:
«Скажи, что с тобою, Пернетта? Может быть, ты больна, Может быть, ты, Пернетта, В кого-нибудь влюблена?»
Отвечает Пернетта тихо: «Я болезни в себе не найду. Но бежит за ниткой нитка, А я все сижу и жду».
«Пернетта, не плачь без причины, Жениха я тебе найду, Приведу прекрасного принца, Барона к тебе приведу».
На дворе уже вечер темный, Задувает ветер свечу. «Не хочу я глядеть на барона, На принца глядеть не хочу.
Я давно полюбила Пьера И буду верна ему, Я хочу только друга Пьера, А его посадили в тюрьму».
«Никогда тебе Пьера не встретить, Ты скорее забудь про него — Приказали Пьера повесить, На рассвете повесят его».
«Пусть тогда нас повесят вместе, Буду рядом я с ним в петле, Пусть тогда нас зароют вместе, Буду рядом я с ним в земле.
Посади на могиле шиповник — Я об этом прошу тебя, Пусть прохожий взглянет и вспомнит, Что я умерла, любя».

У отца зеленая яблоня

(XVII век)

У отца зеленая яблоня — Лети, мое сердце, лети! — У отца зеленая яблоня, Золотые на яблоне яблоки, Только некому потрясти.
Задремали три дочки под яблоней — Лети, мое сердце, лети! — Задремали три дочки под яблоней. Никому я про то не сказала бы, Никто их не станет будить.
Вскоре младшая вдруг просыпается, Лети, мое сердце, лети! — Вскоре младшая вдруг просыпается, Говорит она: «Ночь уж кончается, Светает, пора нам идти».
Это только тебе померещилось — Лети, мое сердце, лети! — Это только тебе померещилось, Это только звезда среди вечера, Звезда нашей тихой любви.
На войне, на войне наши милые — Лети, мое сердце, лети! — На войне, на войне наши милые, И какая беда ни случилась бы, Не закатится свет любви.
Если милым победа достанется — Лети, мое сердце, лети! — Если милым победа достанется, Никогда, никогда не расстанемся, Будем наших милых любить.
Проиграют войну или выиграют — Лети, мое сердце, лети! — Проиграют войну или выиграют, Все равно их будем любить.

Рено

(XVI век)

Ночь была, и было темно, Когда вернулся с войны Рено.
Пуля ему пробила живот. Мать его встретила у ворот: «Радуйся, сын, своей судьбе — Жена подарила сына тебе». «Поздно, — ответил он, — поздно, мать. Сына мне не дано увидать. Ты мне постель внизу приготовь, Не огорчу я мою любовь, Вздох проглоти, слезы утри, Спросит она — не говори». Ночь была, и было темно, Ночью темной умер Рено.
«Скажи мне, матушка, скажи скорей, Кто это плачет у наших дверей?» «Это мальчик упал ничком И разбил кувшин с молоком». «Скажи мне, матушка, скажи скорей, Кто это стучит у наших дверей?» «Это плотник чинит наш дом, Он стучит своим молотком». «Скажи мне, матушка, скажи скорей, Кто это поет у наших дверей?» «Это, дочь моя, крестный ход, Это певчий поет у ворот». «Завтра крестины, скорей мне ответь, Какое платье мне лучше надеть?» «В белом платье идут к венцу, Серое платье тебе не к лицу, Выбери черное, вот мой совет, Черного цвета лучше нет».