Выбрать главу

Именно в XVIII в. стали выходить первые собрания старинных песен и баллад.

В 1724 г. шотландский поэт Аллан Рамзей (1686–1758) издал сборник шотландских баллад «Альманах для гостиной» и книгу ранней шотландской поэзии «Вечнозеленый венок», в которую вошли песни и стихи до 1600 г.

В 1765 г. епископ Перси выпустил книгу «Памятники древней английской поэзии», включившую много шотландских баллад, а в 1769 г. Дэвид Херд, собравший огромное количество рукописей, издал новую книгу баллад, которой пользуются и сейчас при составлении антологий.

В 1802–1803 гг. вышло собрание «Песен менестрелей шотландской границы» Вальтера Скотта.

Классическое пятитомное собрание баллад издал американский ученый Ф.-Дж. Чайльд (1825–1896). Труд этот, которым очень широко пользуются для составления антологий, вышел в 1882–1898 гг. В настоящее время это самое авторитетное издание.

При переводе на русский язык английских и шотландских баллад были использованы наиболее интересные варианты, опубликованные Алланом Рамзеем, Дэвидом Хердом, Вальтером Скоттом, Джоном С. Робертсом, Джоном

Хаусменом, Фрэнком Сиджвиком, тексты из классического пятитомного собрания Ф.-Дж. Чайльда и др. Некоторые переводы В. Потаповой основаны на «сводных вариантах» разных версий.

С. 11. Леди и кузнец. — Сюжет баллады связан с праздником, который приверженцы старой веры справляли в Иванову ночь.

С. 22. Томас-Рифмач. — Герой баллады Томас Лирмонт из Эрсельдауна (XIII в.) в шотландских хрониках упоминается как прорицатель и поэт. М. Ю. Лермонтов считал его своим предком.

С. 51. Королева Элинор. — Эту балладу связывали с именем Элеоноры Аквитанской, в 1152 г. вышедшей замуж за Генриха II Английского, но доказательств исторической достоверности эпизода нет.

С. 53. Графиня-цыганка. — Цыгане появились на Британских островах в XVI в., но вскоре были изгнаны. Возникновение этой шотландской баллады связано с казнью в 1624 г. цыганского вожака Джонни Фаа. Известно много вариантов этой баллады; С. Я. Маршак перевел ее по сильно сокращенному английскому тексту.

С. 55. Баллада о мельнике и его жене. — Послужила источником для стихотворения А. С. Пушкина «Воротился ночью мельник».

С. 98. Барон Брекли, — В балладе описываются реальные события XVII в.

С. 100. Лорд Дервентуотер. — Герой баллады — историческое лицо. Он участвовал в первом якобитском восстании 1715 г.; казнен в 1716 г.

С. 101. Лэрд Драм. — Описываемые в балладе события произошли в XVII в.; их герой — реальное лицо.

Бретонские баллады

Древнейшие памятники бретонской литературы (французской исторической провинции Бретань) написаны на бретонском языке, принадлежащем к группе кельтских языков. Относятся они к VIII–XI вв. Очевидно, в это же время создавались устные легенды цикла короля Артура. От XIII и XIV вв. сохранились лишь произведения религиозно-мистического содержания. В 1532 г. Бретань была присоединена к Франции, что привело к окончательному офранцуживанию ее правящих классов. Но крестьянство, городская беднота и низшее духовенство создавали песни и проповеди на бретонском языке.

В 1839 г. Т. Э. де ла Вильмарке (1815–1895) издал сборник «Народные песни древних бретонцев». Произведения, представленные в этой книге, ни в коей мере не могут считаться фольклорными: Вильмарке применял метод не только «косметической редактуры», но и обыкновенной подделки (дописывал тексты, сочинял новые). Тем не менее сборник привлек всеобщее внимание к бретонским песням и вошел в историю литературы; до сих пор он почитается самими бретонцами.

Первым ученым, который опубликовал подлинные тексты бретонских баллад, был Ф. М. Люзель. Он выпустил сборник старинных произведений в двух томах (1868 и 1874), включавший также песни, легенды, сказания и драмы.

При переводе бретонских баллад В. Потапова пользовалась текстами из сборника Т. Э. де ла Вильмарке «Народные песни древних бретонцев» (Париж,1867).

Немецкие баллады

Интерес к народному поэтическому творчеству возник в немецком обществе в конце XVIII — начале XIX в. В 1778–1779 гг. писатель, публицист и философ Иоганн Готфрид фон Гердер выпустил антологию фольклора «Народные песни», в которой были представлены и немецкие баллады.

В 1806–1808 гг. Людвиг Иоахим фон Арним и Клеменс Брентано опубликовали свой знаменитый сборник «Чудесный рог юноши», в который вошло 700 песен и баллад; в 1844–1845 гг. немецкий поэт-романтик, историк литературы Людвиг Уланд выпустил «Старые верхне— и нижненемецкие народные песни».

За этими антологиями последовали и другие собрания немецкого поэтического фольклора.

Л. Гинзбург при работе над переводами пользовался собраниями Л. Уланда, И. Г. Гердера, «Чудесным рогом юноши» Арнима и Брентано, привлекал варианты песен и баллад из других сборников. А. Кочетков руководствовался каноническим текстом Арнима и Брентано.

С. 137. Крестовые походы— войны, которые в XI–XIII вв. вели европейские феодалы на Ближнем Востоке под эгидой католической церкви.

С. 141. Магистрат— городское управление в Германии.

С. 141. Везер— река, впадающая в Северное море.

С. 142. Генрих Лее(1129–1195) — герцог баварский и саксонский из рода Вельфов, владевших Баварией, Саксонией и Брауншвейгом.

С. 147. Рыцарь Линденшмидт— реальное лицо, его «подвиги» описаны во многих народных песнях.

С. 147. Маркграф— феодальный правитель округа.

С. 174. Вейнсбергские жены. — Событие, описанное в балладе, действительно произошло в 1140 г. и стало источником для многих народных песен.

Датские баллады

Сборники народных баллад появились в Дании в XVI в.: рукопись с 200 песнями из книжного собрания Карен Брахе (составлена в 1580-е гг.) и первое в Европе печатное издание народных баллад историографа А. С. Веделя (1591).

Значительный вклад в собирание народных песен и баллад внес Свен Грундтвиг (1824–1883). Он включил в свое собрание «Стародатских народных песен» все известные ему варианты баллад, дав к ним превосходный текстологический комментарий. Начатый им в 1853 г. труд был продолжен А. Ольриком (1864–1917), Э. фон дер Рекке (1848–1933), X. Грюнер-Ниельсеном (1881–1953) и другими учеными, опубликовавшими в 1959–1960 гг. десятый (последний) и одиннадцатый (дополнительный, с мелодиями баллад) тома собрания.

При переводе датских баллад были использованы тексты из следующих изданий: Ольрик А. Избранные датские народные песни, т. 1–2, 1899–1900; д. фон дер Рекке. Старинные песни Дании, т. 1–4, 1927–1929; Грюнер-Ниельсен X. Датские шуточные песни, 1927–1929; Франдсен Э. Избранные датские народные песни, т. 1–2, 1937; Даль Э. Датские песни, 1962.

С. 253. Эльфы. — В эпоху, предшествующую появлению баллад, эльфы воспринимались как злые существа, внешне похожие на людей. Тяжелые недуги, внезапная мучительная боль, по поверьям, насылались эльфами.

С. 258. Святой Олуф(Олав Святой) — король Норвегии (1016–1028). Завершил введение христианства, жестоко подавлял оппозицию и потерял престол в борьбе с Кнудом I. После смерти был объявлен святым.

С. 258. «Зубр»— корабль Олава Святого.

С. 263. Блиде-река. — Блиде — буквально: тихая, кроткая.

С. 298. Дидрик(Бернский) — фольклорное имя короля остготов Теодориха Великого (ок. 452–526). При Теодорихе остготы завоевали Италию и основали в 493 г. свое королевство.

С. 298. Ярл— вождь знатного происхождения; также предводитель викингов.

С. 302. Хольгер Датский— национальный символ датчан. Его образ известен также по легенде о спящем в горе рыцаре, который приходит на помощь народу в момент опасности.

С. 308. Марстиг— маршал Стиг Андерсон (ум. в 1293 г.) был обвинен, вместе с девятью другими вельможами, в убийстве датского короля Эрика Клиппинга. Обвиняемые вынуждены были бежать из страны.