-- Видите ли, мистер Кремаски(
-- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.
-- Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно -- истинно по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой дом -- моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие -овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких вечных двигателей я не изобретал.
Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная, как и недавняя интонация голоса.
-- Вы хотите сказать(
-- (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что подумают -- он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно действенным.
-- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного Крафтона, а на всех( свихнувшихся.
-- И?
-- Об этом говорить пока рано,
-- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?
-- Очень, -- Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.
-- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот( Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к какой бы то ни было демонстрации -- тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в "святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?
Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой "3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение длилось секунды три -- иначе, чем падением этот спуск назвать было нельзя. Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко горели молочно-белые плафоны.
-- Противоатомное убежище! -- восхищенно протянул Джеральд.
-- Шедевр фортификации, -- в тон ему отозвался Крафтон. -- Все это досталось мне по наследству. А вот и "святая святых".
Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати квадратных ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре. Вдоль левой стены -- металлический стеллаж, уставленный ровными рядами черных кубов с ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят. Посредине стоял на бетонном пьедестале еще один такой же куб. На верхней грани видна была пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от которых к небольшому распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели.
-- Вот они, мои цыплята, -- сказал Крафтон. -- Как они вам нравятся, майор?
-- А что это такое, собственно?
-- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть среди них и такая: время -- деньги. Но что такое деньги, если не мерило ценности в нашем мире, такое же, как энергия? Время -- энергия( Впрочем, я был далеко не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне известно, был некий русский, Козырев. За ним -- Ройтблат в Германии и Шеллингтон в Новой Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую. Правда, я практик, и сам не могу объяснить, а порой даже понять, как именно это получается. Ну да это уже ваша забота: думаю, вы найдете целый полк теоретиков. Вот этот, -- он указал на центральный куб, -- снабжает энергией все мое хозяйство. Если хотите, справьтесь в Восточной Электрической, и вам скажут, что никаких кабельных -- вводов на мой участок нет. Впрочем, вы вольны мне не верить, я вас отнюдь не уговариваю. Причем, должен сказать, я использую едва ли один процент потенциальной мощности генератора. А этот выводок целиком вполне мог бы удовлетворить энергетические потребности восточных штатов(
-- Эти? -- Джеральд кивнул на стеллаж.
-- Я леплю их в среднем по штуке в неделю -С большим числом в одиночку не управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй стоит в моем "жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться, майор, -- мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни. Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх(
-- Куда бы мне вас затащить?.. -- продолжал Крафтон, когда они вышли из лифта наверху. -- Идея! Пошли.
Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не больше полустоуна. Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это била ванная.
-- Что вы задумали, Майкл?
-- Увидите. Ставьте его сюда, -- Крафтон указал на фаянсовую раковину. -- Не беспокойтесь. она выдержит. -- Нагнувшись над ванной он заткнул пробкой сток. А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут вожусь. Найдете?
-- Ориентироваться в чужих домах -- одна из моих профессий, -откликнулся Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело.
Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие, -- алюминиевые трубки и поролон, -- и он смог взять оба в один заход. Когда он вернулся, Крафтон стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала тугая струя, и сыпал а воду соль из пластикового пакета.
-- Нужно примерно два процента, Джеральд, -- как в морской воде. Как думаете, полпачки хватит? Только учтите, одну я уже высыпал. А, ладно, пусть нам будет хуже, -- с этими словами он решительно вытряхнул пакет. -- А кресла поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил комфорт, и места хватит на десятерых( Из вас вышел бы превосходный ассистент, ей-богу! Может, подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я подучу Нобелевскую премию, а армия не захочет выпускать меня из-под контроля? -- продолжая разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора два провоза, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу стало тихо.